Cesare Pavese
Fernanda Pivano
Jack
Kerouac
La
Beat Generation
Presentazione
|
|
In un'operazione di importazione di forme e
contenuti letterari da un'altra lingua quale è l'inglese (Americano), assume
straordinario rilievo il lavoro di traduzione , che diviene operazione letteraria essa
stessa. Caso che per il latino e per il Greco era radicato grazie ad una lunghissima
tradizione, mentre per le lingue europee vive è stato fatto oggetto di riflessione
soltanto a partire dalla fine del 1700. |
Tradurre significa si rendere comprensibile in italiano un testo, ma significa
anche offrire al lettore l'idea dello stile, dell'atmosfera, del contesto in cui si trova.
Fernanda Pivano ha
rappresentato per la "Beat Generation" ciò che Cesare Pavese ha rappresentato
per la prima grande generazione di romanzieri americani, in particolare per Melville:
hanno cioè saputo trasferire al lettore l'anima stessa dell'opera tradotta, intesa come
l'atmosfera ricostruibile non in un preciso momento dell'opera, ma attraverso il percorso
della lettura. Tradurre, quindi, è divenuto per loro un "atto creativo", che
nel caso di Pavese ha poi anche ispirato parte della sua narrativa successiva. |
|