DER MYTHOS VON PETER PAN (THE PETER PAN'S MYTH versione tedesca)

(traduzione a cura di Hannelore Block in Treppiccioni)

di Cesare Pavel Berlenghi

Der Spiegel reflektiert das schwache Licht des sacht aufsteigenden abendlichen Himmels.

In der Wasserpfuetze glaenzende Haut wie Sterne.

Koerper eng umschlungen. Wunder der Gottheit: Liebe.

Den letzten Seufzer zurueckhaltend, wie enthoehlt vor der letzten Erkennung , fast wie eine

Erleichterung.

Oh welche Freude goettlicher Jugend , ewige Liebe.

Ihre Brueste wie schneebestauebte Gipfel zum Himmel erhoben.

Und ich kann davon kosten, vom suessen Nektar, der betauebt wie ein Regenbogen im Fruehling.

Und die Nacht war ein immerwaehrendes hinterherlaufen, ein sich suchen und finden als waere es

Das erste Mal.

Sich hingeben un wieder hingeben sich beruehren.

Leben und sich wohlfinden bei jedem Seufzer.

Wir nahmen der Liebe das Geheimnis der ewigen Jugend.

Wir heilten den Atem an bis zu jenem Augenblick wo wir die Himmelsleiter erklommen.

Unendliche Wiesen, aus denen unsere Nacktheit wie Blumen erbluehten. Oh Venus.

Das Geheimnis war enthuellt in dem Augenblick vor dem Orgasmus.

Fast wie eine goettliche Erkennung zwischen zwei himmlischen Koerpern.

Die Symbiose war vollkommen.

Wir kosten jedem Augenblick , jedes kleinste Zeichen , jedes Schweigen.

Es war unser Sonnenaufgang.

Gewaltiger als jede Explosion.

An eine Freudin von Cesare Pavel Berlenghi.

( si ringrazia per la traduzione  Hannelore Bloch)