Durata: 90'
Genere: ...leggende di demoni & spiriti (non so come definirlo), combattimenti
Autore: TOGASHI YOSHIHIRO 
Regia: LIJIMA MASAKATSU (SUPERVISIONE: ABE NORIYUKI)
Character Design: KANNO HIROKI
Musica: HONMA YUUSUKE

 

Il Reikai (Mondo degli Spiriti) viene inspiegabilmente sommerso da un'alluvione prodotta dal fiume Sanzu, così KOENMA (Piccolo Enma), figlio del Grande Re ENMA, affida alla guida BOTAN un oggetto molto prezioso. Botan va ad avvertire URAMESHI YUUSUKE del pericolo e gli dice di recarsi al tempio di Kasane in cui incontrerà la guida HINAGESHI. Yuusuke ed il suo amico KUWABARA KAZUMA giungono al tempio in tempo per salvare la piccola Hinageshi da un'aggressione da parte di alcuni demoni.
Al tempio di GENKAI Hinageshi parla ai ragazzi dei 5 sigilli che racchiudono l'energia dei 5 elementi: acqua, fuoco, terra, aria e spirito e spiega che YAKUMO, re del Meikai (Mondo degli Inferi) ha intenzione di romperli per fondare il suo nuovo regno nel Ningenkai (Mondo degli Uomini). Yuusuke, Kuwabara, Hinageshi e i due yookai KURAMA e HIEI cercano di proteggere i sigilli, ma i Meikai San Gokushin, seguaci di Yakumo, RAIGOO, MAJARI e KAIKI, riescono ad avere la meglio sui cinque ragazzi ed i sigilli vengono spezzati.

 

Yakumo intanto scopre che la Sfera del Meikai (Meikai Gyoku), che gli permetterebbe di accumulare potere, è nascosta nel corpo di una guida del Reikai, così, dopo aver verificato che non si tratta di Hinageshi, si reca al tempio di Genkai per cercare Botan che intanto giace inspiegabilmente a letto priva di sensi (in realtà la causa è la sfera che le ha affidato Koenma). Dopo essersi liberato dell'anziana maestra, Yakumo porta via con sé la ragazza e neanche Yuusuke, giunto sul posto, riesce ad impedirglielo, mentre Keiko e Yukina restano ferite. Ma Yuusuke ed i suoi compagni non si danno per vinti e si preparano alla battaglia finale.

 

Come avveniva nel primo film (1993), anche questa storia non è tratta dal manga originale, ma, a differenza del primo, questo film si differenzia dalla serie televisiva per alcuni aspetti, anche perché parte con qualche pretesa in più.

 

L'atmosfera che prevale durante tutta la durata è piuttosto seria e mancano del tutto le scene comiche (a parte un paio di brevi esibizioni di Kuwabara). Anche Botan e Koenma, che nella serie sono spesso al centro di scene divertenti, in questa storia hanno un ruolo molto serio. Come Koashura, Kotennyo e Garuga/Yasha nel primo film, anche Hinageshi, Yakumo, i Meikai San Gokushin, i due Zuirin e Kuronue sono personaggi che non compaiono nel manga, in particolare Hinageshi ricopre più o meno il ruolo che di solito spetta a Botan. La trama è abbastanza semplice e non troppo originale, ma risulta comunque interessante per i fans di Yuusuke e compagni e per chi ama i combattimenti, mentre potrebbe risultare insignificante per chi non conosce i personaggi.
Il character design è un po' diverso da quello della serie, in particolare nel disegno dei capelli e nella forma del viso e degli occhi, che risultano più arrotondati, è comunque molto buono e curato ed i colori sono molto luminosi (a parte quelli di alcuni nemici e quelli delle scene notturne).
Molto buona anche l'animazione, in particolare in alcune scene.

 

La colonna sonora è la stessa della serie televisiva, ma i vari brani sono eseguiti in modo da adattarsi meglio al tono del film e risulta in ogni caso più che buona. La sigla finale, "SAYONARA WA IWANAI" ("NON SI DICE ADDIO"), eseguita dal gruppo Personz, è molto carina (^__^).

 

Per l'edizione italiana è stata utilizzata un'immagine originale (in Giappone per questo film sono state realizzate diverse copertine per l'edizione in videocassetta ed in laser disc). Il doppiaggio è di buona qualità, e, anche se le voci sono abbastanza diverse da quelle originali, si adattano bene ai vari personaggi (anche se la voce di Kurama è troppo femminile).
Nella versione originale Hiei ha un tono di voce più basso, Kurama in versione umana ha una voce femminile, ma abbastanza vicina a quella di un ragazzo, mentre nella versione demone-volpe ha una voce maschile, la voce di Kuwabara è decisamente più grottesca, mentre quella di Yuusuke è .

L'adattamento generale è buono ed i nomi vengono letti come in originale (cosa piuttosto rara per un'edizione italiana: di solito i nomi giapponesi, anche nelle edizioni più fedeli all'originale, vengono letti come se fossero italiani), mentre i nomi dei colpi speciali sono stati tradotti in italiano. Il titolo generale è stato lasciato in giapponese (la traduzione è "IL LIBRO BIANCO DEI GIOCHI DI SPIRITI"), mentre il titolo del film, "MEIKAI SHITOO HEN - HONOO NO KIZUNA" ("BATTAGLIA MORTALE CON GLI INFERI - IL LEGAME DELLE FIAMME") è stato trasformato nel più semplice "I GUERRIERI DELL'INFERNO", in ogni caso sul retro della confezione si trova il titolo originale con la traduzione esatta (abitudine che purtroppo Yamato Video ha perso da tempo).

 

Nonostante l'ottima realizzazione, questo film per molti aspetti non raggiunge i livelli della serie, che è senza dubbio più varia ed originale. I combattimenti sono comunque all'altezza, mentre l'animazione è di gran lunga superiore, così come i disegni, che non hanno le cadute che si notano in alcuni episodi della serie (anche se purtroppo in questo film gli occhi sono più grandi e più rotondi). Come nella serie, fortunatamente non si trovano scene di fan service (ragazze svestite, gonne svolazzanti, biancheria in bella mostra) (anche se forse un paio di scene potrebbero piacere alle fans). I personaggi sono caratterizzati in modo leggermente diverso rispetto alla serie: Botan ricopre un ruolo serio, in alcune scene Kurama e Hiei dimostrano la loro amicizia in modo più esplicito del solito (almeno così sembra), inoltre lo stesso Kurama, che in passato era un demone crudele e spietato, probabilmente non si sarebbe preoccupato troppo del destino del suo compagno Kuronue. Per l'edizione italiana, nonostante il doppiaggio sia buono, avrei preferito che fossero state scelte delle voci più simili a quelle originali per tutti i personaggi (per alcuni sembra sia stato fatto), inoltre per Kurama in versione yooko (demone-volpe) sarebbe stato opportuno utilizzare una voce maschile come lo è quella originale (se proprio non si voleva prendere un doppiatore appositamente, visto che sarebbe stato solo per una frase o due, si sarebbe potuto "riciclare" uno dei doppiatori uomini piuttosto che la doppiatrice della versione umana del personaggio).

Note: Nel catalogo Shueisha il titolo è tradotto "THE WHITE BOOK ON GHOSTS"; negli Stati Uniti viene usato il titolo "THE POLTERGEIST REPORT", nelle Filippine "GHOST FIGHTERS", in Francia al titolo originale è stato aggiunto "LE GARDIEN DES ÂMES".
I nomi di Botan e Hinageshi significano rispettivamente "peonia" e "papavero" (^__^).
Dietro il camicione di Kuwabara c'è scritto "La salute prima di tutto".

                                                                                                                                                             SPECIAL THANKS TO WANGAZINE.com 

(http://www.wangazine.it)

Back