IL COLORE DELLA TERRA

 

Bastone. Baston. Randello. Garrote.

Coltello. Cuchillo. 

Fucile. Pistola. Fusil. Pistola.

Mine. Massacri. Minas. Masacres.

Eserciti armati: flotta. Ejercitos armados: flota.

E, anche, gente armata di rassegnazione.

Y, tambien, gente armada de resignacion.

Armata di pazienza. Armada de paciencia.

E, ancora, gente armata di coraggio:

y, todavia gente armada de coraje:

contestazione globale. Contestacion global.

La materia limitata subisce: la limitada materia sufre:

reagisce: reacciona.

Materia solida, liquida, aeriforme: gaseosa:

corpi organici ed inorganici. Cuerpos organicos e inorganicos.

Anime. Almas.

Ombre. Sombras.

La fantasia va a rintanarsi nella memoria:

la fantasia que va a esconderse dentro de la memoria:

la storia: la historia:

(inutilmente?)…

Corpi: cuerpos: corpo di guardia: picchetto di soldati.

Cuerpo de guardia: reparto de soldados.

Corpo del delitto: reato? Cuerpo del delito: crimen?

Corpo del diavolo…Cuerpo del diablo…

Di un cane. De un perro.

Di un cannone e di mille bombe. De un canhon y de mil bombas.

Il potere (sovrano?) impersona se stesso.

El poder (soberano?) que encarna a si mismo.

Associazione politica che con autorità domina.

Asociacion politica que con la autoridad domina.

Regna l’individualismo. Reina el individualismo.

Siamo umiliati dall’etica dell’avere.

Estamos humillados por la ética del haber.

Ciascuno deve esercitare un dovere.

Cada uno debe ejercer su proprio deber.

Tutti e tutte non hanno diritti. Todos y todas no tienen derechos.

Leggi imposte sono un “senso comune”.

Leyes impuestas que son un “sentido comun”.

La civiltà è negata. La civilizacion està negada.

Sgoverno: il bestiame è un eroe inutile.

Desgobierno: las bestias son un inutil heroe.

Disciolto nel sangue vibra l’ossigeno:

disuelto en el sangre vibra el oxigeno:

l’aria è irrespirabile. El aire es irrespirabile.

Un sacco di ossi insegue falsi miti:

un monton de huesos que persigue falsos mitos:

gioca con noccioli privi di seme.

Juega con nucleos carentes de semilla.

Relationem:

cose vedute o sentite: ragguaglio: cosas vistas o sentidas: confronta:

nesso tra cosa e cosa: nexo entre cosa y cosa:

tra persona e persona: entre persona y persona:

tra idea ed idea: entre idea e idea:

avanza l’etica dell’apatico apparire: avanza la ética del apatico aparecer:

persone in bianco e nero ritratte su un fazzoletto:

personas de blanco y negro retratadas sobre un panhuelo:

uno starnuto: un estornudo:

natura morta. naturaleza muerta.

La sostanza animale o vegetale: la substancia animal o vegetal

… non ha più virtù generativa. …no posee mas su virtud generadora.

Non è più conforme al suo soggetto:

no està mas de acuerdo con su sujeto:

lo sperma si perde e si disperde. El esperma se pierde y se derrocha.

La nostra risposta? Nuestra respuesta?

Ridere. Reir

Ridere d’un riso amorevole per quanto mesto:

reir con una sonrisa alegre aunque sea  melancolica:

comunicare. Comunicar.

Diritto ad informare. Derecho a informar.

Diritto: conoscere i diritti. Derecho a conocer los derechos.

Diritto: camminare, mangiare, curarsi, bere, amare…

Derecho: caminar, comer, curarse, beber, amar…

Diritto: il sole nasce ad est. Derecho: il sol sale en oriente.

Ridere è contrapporsi a belve dal pelo macchiato:

reir y oponersi a las hienas de piel manchada:

animali immondi, voraci: inmundos animales, voraces:

vivono di cadaveri: se alimentan de cadaveres:

tuttavia sorridono i fiori. Y todavia sonrien las flores.

Sorride il cielo: la terra. L’acqua ed il fuoco.

Sonrie el cielo: la tierra. El agua y el fuego.

Sorrisi di luce: teneri. Sonrisas de luz: tiernas.

Sovranità Popolare conquistata. Soberanidad Popular conquistada.

Gioia nonostante ogni atrocità. Alegria no obstante las atrocidades.

Atrocità: la fame: l’acqua sprecata o che non c’è mentre c’è.

Atrocidad: el hambre: el agua despreciada o que no hay pero que hay.

Domanda: cosa cerchi tu che non sei morto?

Pregunta: que buscas tu que no estas muerto?

Risposta: la felicità mentre le speranze sono soffocate.

Respuesta: la felicidad mientras ahogan las esperanzas.

La felicità e chi lancia un sasso: la felicidad y quien lanza una piedra:

un sasso contro chi bombarda gli innocenti:

una piedra contra quien bombardea los inocentes:

storie ineguali inebriate dal fondamentalismo di mercato:

historias desiguales ebrias del fundamentalismo de mercato:

oppio dei popoli. Opio de los pueblos.

Risposta: corteo. Respuesta: manifestacion.

Corteo: disobbediente e contemporaneo:

manifestacion: desobediente y contemporanea:

corteo auspicato. Manifestacion deseada.

Corteo trasgressivo. Manifestacion transgresiva.

Corteo antimperialista. Manifestacion antimperialista.

Contro: contro: contro. Contra: contra: contra.

Contro i boia del presente. Contra los verdugos de éste presente.

Corteo: per mutare lo stato di cose attuali.

Manifestacion: para cambiar el actual estado de cosas. 

Nel teatro/circo dell’esistenza puoi vedere:

en el teatro/circo de la existencia puedes ver:

puoi vedere un popolo/acrobata in piedi…

puedes ver un pueblo/acrobatas de pié...

in linea verticale, testa mai china:

en linea vertical, la cabeza jamas gacha:

moltitudine che avanza e si difende.

Multitudes que avanzan y se defienden.

Puoi vedere comparse. Puedes ver comparsas.

Puoi vedere registi senza scrupoli:

puedes ver directores sin escrupulos:

faccendieri infami. Mercaderes infames.

Puoi vedere te stesso. Puedes ver a ti mismo.

Puoi vedere una massa che ha paura di onde alte:

puedes ver a la masa que tiene miedo de las altas olas:

che ha paura delle intemperie: que tiene miedo de la intemperie:

puoi vedere chi non teme nulla e va…

puedes ver a quien no tiene miedo a nada y va…

naviga…

e va. Y và.

La via della virtù è il diritto: la via de la virtud es el derecho:

il diritto è pensare: el derecho es pensar:

è agire. Es actuar.

Contro… Contra…

Per… Por…

Diritto: significato largo di lume della ragione:

derecho: amplio significado de la luz de la razòn:

luogo aperto, alto, sacro (?): pubblico: lugar abierto, alto, sacro (?): publico:

… universale: universal.

Nemico a se medesimo è l’indifferente.

Enemigo de si mismo es el indiferente.

Nemico è chi protesta o bestemmia per niente.

Enemigo es aquel que protesta o insulta por nada.

Nemico è l’analfabetismo di ritorno.

Enemigo es el analfabetismo que regresa.

Chi vota e realizza unicamente una incognita:

quien vota y resuelve unicamente una incognita:

insignificante…

Castelli di sabbia. Castillos de arena.

Banale e insufficiente rabbia. Vana e insuficiente rabia.

Alcuni insetti sono nemici dell’agricoltura:

algunos insectos son enemigos de la agricultura:

dell’ambiente: del medio ambiente:

i più famelici sono nemici del Sud:

los mas hambrientos son enemigos del Sur:

quelli velenosi della libertà. Los venenosos de la libertad.

“Il gran nemico delle umane genti” è il pensiero unico nordamericano:

“el gran enemigo de la humana gente” es el pensamiento ùnico norteamericano:

dirompente: avasallador:

negazione d’un progetto di liberazione:

negacion de un proyecto de liberacion:

plurale. Plural.

Mi schiero contro: parteggio. Me defino contra: tomo partido.

Un luogo in grande scompiglio ci sovrasta:

un lugar en gran desorden nos abruma:

sulla collina una squaw ci chiede di non dimenticare.

Sobre la colina una squaw nos pide de no olvidar.

Ce lo chiede una bambina dalla selva.

Nos lo pide una ninha de la selva.

Un uomo dalla savana. Un hombre de la gran sabana.

I nostri morti che scesero dai monti.

Nuestros muertos que descendieron desde los montes.

I pescatori che affrontarono i maremoti.

Los pescadores que enfrentaron los maremotos.

I terremotati ai quali non la natura ma gli esseri cinici tolsero la vita:

los terremotados a quienes, no la naturaleza sino los seres cinicos quitaron la vida:

assassinarono i loro figli: le loro figlie: il futuro.

Asesinaron sus hijos y sus hijas: el futuro.

C’è lo chiede il vento e un granello di sabbia:

nos lo pide el viento y un grano de arena:

un filo d’erba quasi invisibile che affonda le sue radici nell’argilla:

un hilo de hierba casi invisible que mete sus raices en la arcilla.

Un luogo del Nuovo Mondo ci minaccia:

un lugar del Nuevo Mundo nos amenaza:

anni bui: burrascosi: di grande affanno:

anhos oscuros, borrascosos, de grande agitacion:

queste ore, questi giorni, questi mesi: questo tempo.

Estas horas, éstos dias, éstos meses, éste tiempo.

Questo tempo: barbarie dilagante.

Éste tiempo: barbarie que se espande.

Travagli. Afanes.

Pena: tormento: dolore vivo. Vivo dolor.

Noi: aquiloni tra le nuvole: nosotros: barriletes entre las nubes:

balleremo e canteremo e coloreremo ogni muro:

bailaremos y cantaremos y colorearemos cada muro:

fino ad abbatterli definitivamente. Hasta que caigan definitivamente.

Il sole quando vi sono vapori all’orizzonte rosseggia.

El sol cuando encuentra vapores sobre el horizonte se tinhe de rojo.

I suoi raggi rendono rossi i vapori. Sus rayos vuelven rojos los vapores.

Il tramonto è rosso. L’alba rosea. El tramonto es rojo. El alba rosada.

Rossa è la luna piena. Roja es la Luna llena.

Rosso il suolo da arare e coltivare.

Rojo el suelo de arar y de cultivar.

Rosso il nostro sangue. Roja nuestra sangre

Rosso il colore delle bandiere degli schiavi.

Rojo el color de la bandiera de los esclavos.

Perché non dovrebbe essere rosso il mondo di domani?

Porquè no tendria que ser rojo el mundo del manhana?

Ora vedo quel che prima rimaneva occulto…

Ahora veo aquel que antes se escondia…

Individuo inesplorate strade: la direzione…

Distingo calles inexploradas: la direccion…

E’ un viaggio. Es un viaje.

Verso un Maggio qualsiasi… Hacia un Mayo cualquiera…

Con passo cadenzato possiamo realizzarlo insieme:

con el paso ritmado podemos realizarlo juntos:

altri prima di noi non vi hanno rinunciato.

Otros antes de nosotras no han renunciado.

Altre prima di noi non vi hanno rinunciato.

Otras antes de nosotros no han renunciado.

Altre dopo di noi non vi rinunceranno.

Otras despues de nosotros no renunciaran.

Altri dopo di noi non vi rinunceranno.

Otros despues de nosotras no renunciaran.

Noi dobbiamo scegliere Ora: nosotros debemos elegir Ahora:

es posible, urgente: necesario:

è possibile, urgente: necessario…

 

 

menene, 26 luglio 2003