ÀNGELS
íNDIOS (Àngels del Chiapas) De la muntanya de la lluna silenciosos baixen los Àngels amb xals que vesteixen la misèria, van a colorar les amargues ginquetes del mercat de Santo Domingo. Àngels petits però grans fins a les estrelles, pedres de llum on s’emmiralla la indiferència dels hòmens. Encenen ciris preguen llur Déu i munten la Piràmide del Sol a collir núvols d’esperança, però els vents que mai dormen
los bufen lluny. Tenen als ulls, somnis de terres on sembrar la vida, on la mort no té sempre la última paraula.
|
ANGELI
INDIOS (Angeli
del Chiapas) Dalla
montagna della luna scendono
silenziosi gli Angeli con
scialli che vestono la miseria, vanno
a colorare gli amari ciottoli del
mercato di Santo Domingo. Piccoli
Angeli ma
grandi fino alle stelle, pietre
di luce dove
si riflette l’indifferenza degli
uomini. Accendono
ceri pregano
il loro Dio e
salgono la Piramide del Sole a
cogliere nuvole di speranza, ma
i venti che mai riposano le
soffiano lontano. Hanno
negli occhi sogni di terre dove
seminar la vita, dove
la morte non
sempre ha l’ultima parola.
|
|||
Miquel Canu 2000 - 2007 |
Darrera
revisió 03.12.2007
Ultima revisione 03.12.2007 |