-
- ASSOCIAZIONE CULTURALE
- VATRA ARBERESHE
Riflessioni sulla
lingua arbėreshe
- Na
gėzomi tė sgjedmi mbi gazeta e libra
botuara nga vetė tė njohura, sa bėhat shum shėrbėtiar/
punim mbi gluha Arbėresh (gluha tė gjithė Arbėreshat, kudņ atą
jan).
- Na
kėnaqėsomi e i bėmi shum ndera ktivra, vetė tė madhėshtuara
pėr studimat tė tivra ēė na dėlgonjan shurbisa ēė nėng
dijam.
- Kėta
vetė shkruanjan mbi Ilirvat, Etruska, Masapika e Pelasga; ashtł
gjith ną dimi kush bėt ishan paraprindat jona tė moēėma.
- Gjith
kiņ na prł njohurģ e nder, nani dimi sa jimi bilat tė njė
popull i lasht e i madhė.
- Na
ēė shkruami, nėng jimi vetė tė larta mbi studimat gluhėsora
e mbi letėrsģ, ma... ndė na lėni, duami tė bėmi ndonjė
piejtie e tė thomi gjagjė mbi ksai gluhė; sepse kio...ishtė
adhč jonėja!
- Njera
mbė nani gjithnjari folij e mbėsoi gluha ēė dij e ēė i klč
mbėsuar nga jėma e jati, ashtł klč pėr gjith horėt /katundat
Arbėresh.
- Nani
kimi kio drejtėsģ N. 482/99, ēė na thot sa kisham tė mbėsojam
gluha Arbėresh, ashtł bėt a ruami/pėshtomi: ēėla gluha...?
- Ci
felicitiamo nel leggere su riviste e libri pubblicati da
personaggi noti, che si fa molto lavoro sulla lingua Arbėresh (la
lingua di tutti gli Arbėresh, ovunque essi siano).
- Ci
compiaciamo ed esprimiamo la nostra stima a questi, persone famose
per i loro studi che ci spiegano cose che non sapevamo.
- Queste
persone scrivono su Illiri, Etruschi, Messapi e Pelasgi; cosģ
tutti noi sappiamo chi potessero essere i nostri antichi
progenitori.
- Tutto
questo, ci ha portato conoscenza e onore, adesso sappiamo che
siamo i figli di un popolo antico e grande.
- Noi
che scriviamo, non siamo persone di grande levatura sugli studi
liguistici e letterari, ma... se ci permettete, vogliamo fare
qualche domanda e dire qualcosa su questa lingua, poichč č anche
nostra!
- Finora
ognuno parlava e insegnava la lingua che gli fu insegnata dalla
madre e dal padre, cosģ fu per tutti i paesi Arbėresh.
- Ora
abbiamo la legge N. 482/99, che ci indica di insegnarla al fine di
tutelarla: quale lingua...?
- Facciamo
una premessa e
prendiamo ad esempio una parola: ARBĖRESH (scrittura, Arbėresh)
- trattandosi
di aggettivo che nella forma indeterminata, rimane invariato sia
al singolare che al plurale,
- sia
maschile che femminile, come sostantivo idem nella forma
indeterminata; perciņ Arbėresh, e non
- Arbėreshė!
- La
parola Arbėresh č propria degli albanesi della prima diaspora (XV
sec.) ed č stata poco usata nellAlbania sottoposta al dominio
ottomano, mentre oggi č sottoposta alle regole della lingua
letteraria moderna.
- Il
punto č proprio la modernitą della lingua Albanese, che
solo da pochi decenni ha raggiunto la propria unitą linguistica;
mentre gli Arbėresh nella lingua parlata ancora oggi, trovarono
lunificazione, una KOINE gią nel XV secolo, ciņ
avvenne per diverse ragioni: Tutte le regioni dell allora Arbėria
si erano incontrate e unite sotto la guida
del nostro simbolo ed eroe Giorgio Castriota Skanderberg,
diventando tutti una nazione sola.
- Si
suppone da quanto anzidetto che la lingua parlata dagli Arbėresh
(italoalbanesi) fosse gią codificata dal XV secolo, dunque č un
abuso che lArbėresh , linguaggio degli albanesi della prima
diaspora, venga sottoposto alle regole della lingua letteraria
dAlbania.
- E universalmente
riconosciuto che:
- A.
La lingua ARBĖRESH č una; le poche eccezioni fonetiche,
morfologiche e sintattiche dei diversi paesi, hanno ragione di
esistere e mantenersi per il fatto di essere, esse, motivo di
studio per la storia della lingua antica.
- B.
L ARBĖRESH č costituito da quella fusione
avvenuta (gią nel XV secolo) tra le parlate del nord
e quelle del sud, con prevalenza centro-meridionale,
nonostante che il centro della resistenza Castriotana fosse stata
Kruja. Dunque, lingua
! antica e codificata da secoli
pertanto
č impensabile che lARBĖRESH debba sottostare alle regole di
una lingua moderna, o che essa (lARBĖRESH) venga modificata a
proprio piacimento. Tali
tesi, sono altresģ sostenute anche da allievi del KOLIQI e del
FERRARI. Dopo questa premessa, ai cultori e letterati della nostra
lingua poniamo i nostri interrogativi, i nosti dubbi nei seguenti
punti:
- 1.
Nel 1896 ALBERTO STRATICO in LETTERATURA
ALBANESE, HOEPLI, Milano 1896; stimava i comuni ARBĖRESH in 79
e gli ARBĖRESH parlanti la lingua in oltre 200.000; ora da
statistiche ISTAT 1994, risulta che i paesi albanofoni sono 50 con
95.663 abitanti, (ma noi siamo sicuri che la situazione sia
peggiore del declino dimostrato dalle statistiche). La legge
482/99 sulla tutela delle lingue minoritarie, se anche in ritardo,
ci viene in soccorso.
- Dunque...
- a)
Quale lingua insegnare, quale espressione della lingua, e quali
sinonimi si anteporranno?
- b)
Verranno rispettate le varie forme parlate nei diversi
insediamenti ARBĖRESH, affinchč non
- si
diventi minoranza nella minoranza.
- 2.
Si cercherą di trovare e applicare una qualche forma di
ESPERANTO ARBĖRESH al fine di insegnare i sinonimi comuni a
tutti, pur nel rispetto della ricchezza di espressioni?
- 3.
La lingua č del popolo che la parla: i vari cattedratici
vorranno informarlo per eventuali decisioni
su ciņ che concerne la loro lingua, o si preoccuperanno
solo di curare le loro eventuali pubblicazioni?
- 4.
Nelleventualitą (non auspicata) che, per facilitą di
comodo, si optasse per linsegnamento
dellalbanese (dAlbania): Sono stati considerati i
seguenti punti?
a)
La legge 482/99 tutela le minoranze storiche dItalia, con la
supposizione che nellinsegnamento linguistico,
venga insegnata la lingua della minoranza storica italiana.
b)
Leventualitą di cui al punto 4, otterrebbe leffetto di
fare disamorare quei pochi che
vorrebbero imparare a leggere e scrivere la propria lingua,
rimasta sino ad ora per i pił solo di uso orale.
c)
Lalbanese (dAlbania) odierno, ha rispettato le varie
espressioni linguistiche minoritarie al
suo interno? Stiamo parlando di tutela di minoranze
linguistiche!
d) Linsegnamento generalizzato
dellalbanese (dAlbania) nella minoranza ARBĖRESH
farebbe inoltre (in un contesto di globalizzazione) diventare
esso egemone nel confronto dellARBĖRESH, con il risultato della
scomparsa di questultimo.
Entreremmo cosģ a
pieno merito, nelle
statistiche del
catalogo ETHNOLOGUE
di lingue
scomparse, o in estinzione!
- Tė
mos bėjam ndonjė gabim, dujtim tė shkruajam kėta shurbisa mbė
tallian, ashtł na dėlgomi gjith.
- Ēė
kėt ju thomi mė... Shėndet gjithėva, pėrshėndetė Juvra.
-
-
-
Per VATRA ARBĖRESH
-
Il Presidente: Prof. Vincenzo
Cucci
|
|