PUBBLICATO
IL FJALOR (DIZIONARIO) ARBERESH - ITALIANO E ITALIANO -
ARBERESH
E
stato pubblicato dalla casa editrice il Coscile il fjalor, ovvero il
dizionario arbėresh-italiano e italiano arbėresh, di Emanuele
Giordano.
Nella
prefazione dellopera lo stesso autore afferma che dizionari e
vocabolari della lingua albanese dAlbania e di quella degli stessi
albanesi di Grecia furono pubblicati gią diversi, sin dal secolo
scorso; ma un dizionario, che comprendesse almeno la maggior parte del
lessico ancora vivo presso gli Albanesi dItalia e che agevolasse
soprattutto la lettura dei loro scrittori, finora mancava.
La
pubblicazione di un tale dizionario sembrava quindi necessaria ed
opportuna, non soltanto per gli italo-albanesi, ma ancora pił per i
fratelli dellopposta sponda adriatica, i quali studiano oggi pił che
mai le opere degli scrittori arbėreshė dItalia.
Esso
comprende oltre 19.000 vocaboli con frasi, locuzioni, credenze popolari,
notizie storiche, usi e costumi e proverbi, attinti dalle opere edite e
inedite di molti scrittori albanesi dItalia e dalla viva voce del
popolo.
La
pubblicazione del fjalor arbėresh contribuisce, sicuramente, a
salvaguardare buona parte del patrimonio lessicale caratteristico degli
albanesi dItalia, che a poco a poco andava dissolvendosi
nelloblio.
E
evidente che un popolo il quale durante 500 anni di esilio fu ed č
nella impossibilitą di leggere e scrivere la propria lingua
materna, per mancanza di scuole albanesi non puņ conservare
integro il suo patrimonio linguistico e le sue tradizioni.
E
quindi un vero miracolo se gli italo-albanesi conservano ancora oggi in
almeno 55 dei loro paesi la lingua degli avi.
Dallo
studio del materiale lessicale che Emanuele Giordano ha fatto si puņ
affermare che esiste anzitutto un fondo di vocaboli comuni con lo shqipo
(lingua dalbania), che a questi vocaboli comuni si dovrebbero
aggiungere quelli usati pure dagli scrittori arbėreshė, probabilmente
mutuati dallo shqipo, attraverso gli scrittori dAlbania del secolo
XIX e XX.
Nella
classificazione poi non bisogna dimenticare i vocaboli arbėreshė
caratteristici di questo o quel paese o vocaboli penetrati
dallItaliano o dai dialetti dellItalia meridionale.
Nella
composizione del dizionario arbėresh, lautore ha adoperato
lalfabeto ufficiale della lingua albanese, attenendosi, per quanto
possibile, alla pronuncia fonetica, mentre le frasi riportate sono
generalmente desunte dalle opere degli scrittori arbėreshė o dalla
viva voce del popolo.
Quando
non č riuscito a rintracciare il corrispondente termine esatto in
italiano di un vocabolo albanese, ha cercato di riprodurre una breve
definizione.