Bruxelles (Termisti), 22 e 23 novembre 2001


Incontro di preparazione al
vertice mondiale della Terminologia
che avrà luogo a Bruxelles dal 13 al 15 giugno 2002
organizzato dall'Associazione Europea per la Terminologia (Aet-Eaft)

Il 22 e il 23 novembre 2001 si è tenuto a Bruxelles il Summit Terminologico dell'AET, in preparazione al Summit Mondiale della Terminologia, previsto per il prossimo giugno 2002 al Palazzo Congressi della Comunità Europea a Bruxelles.

L'incontro, svoltosi presso l'Istituto Interpreti e Traduttori di Bruxelles (ISTI), ha riunito le organizzazioni terminologiche internazionali, così come le associazioni operanti a livello nazionale e i centri di documentazione terminologica.

I principali scopi del Summit erano:

  • stabilire una piattaforma di azioni a livello locale e trans-nazionale per la promozione di collaborazioni terminologiche;
  • suscitare un dialogo permanente tra terminologi ed esperti appartenenti ai vari campi scientifici;
  • favorire ampiamente l'uso di sistemi elettronici per la gestione terminologica e promuovere l'uso di questi ultimi all'interno dell'industria e nei vari ambiti commerciali.
  • Al Summit erano presenti gli organismi d'informazione terminologica Jiamcatt, NL-Term, Nordterm, Realiter, Rifal, Riterm e TermNet; le associazioni internazionali Eafterm, ELRA, GTW, IITF e Infoterm; oltre a venti associazioni terminologiche operanti a livello nazionale.

    Il vertice terminologico era organizzato in due giornate, durante le quali, in seguito a brevi interventi tenuti da alcuni esponenti della terminologia su scala internazionale, si sono aperti dibattiti terminologici per il raggiungimento di una piattaforma di azione comune per la promozione della terminologia.

    I lavori sono stati aperti dal discorso d'introduzione del preside della Scuola Interpreti e Traduttori di Bruxelles, De Laet. I dibattiti sono iniziati rispettivamente in seguito a sei interventi sviluppati in base ai temi portanti del Summit.

    Il primo intervento, a cura di Louis-Jean Rousseau (Presidente di RIFAL), ha trattato gli aspetti politici della terminologia, con particolari riferimenti all'importanza della normalizzazione terminologica e del rispetto per le diversità linguistiche nei vari ambiti tecnico scientifici.

    Il secondo intervento, a cura di Frieda Steurs (Presidente di NL-Term), trattava il tema "Infrastrutture e cooperazione", puntando molto sulla propagazione ed eventuale promozione di una rete d'informazione terminologica sempre aggiornata e attuale su vari livelli (regionale, nazionale, internazionale, europeo e mondiale).

    Il terzo intervento, a cura di Anna-Lena Bucher (Presidente di Nordterm), aveva come tema la formazione terminologica ed era volto a fare il punto del livello della formazione terminologica nei vari Stati membri di AET, oltre a proporre un modello d'istruzione terminologica a livello di scuole interpreti e traduttori e a livello universitario.

    Il quarto intervento, a cura di Christian Galinski (Presidente di Infoterm), ha chiuso la prima giornata di lavoro e ha toccato il tema della commercializzazione terminologica, lanciando precisi riferimenti relativi al "mercato terminologico internazionale" e alle apettative terminologiche del mondo del lavoro.

    La seconda giornata di dibattito si è aperta con l'intervento di Ieda Maria Alves (Presidente di RITerm) riguardante l'informazione e la documentazione terminologica, in seguito al quale sono emerse alcune proposte sull'organizzazione e la gestione dell'informazione terminologica.

    A questo intervento ha fatto seguito quello di Loïc Depecker (Presidente di Realiter) avente come tema la produzione terminologica, i suoi scopi e i destinatari.

    Le conclusioni del Summit sono state riassunte dalla Presidente dell'AET, Rute Costa, in seguito alle quali è stato redatto e letto in sede di consiglio l'Accordo di Collaborazione Terminologica Europea, volto a favorire la diffusione della terminologia a livello europeo, oltre a una collaborazione più stretta e più efficace tra università, scuole interpreti e traduttori e mondo dell'industria.

    Ulteriori informazioni relative all'AET, all'Accordo di Collaborazione Terminologica e al Summit terminologico previsto per il prossimo 13, 14 e 15 giugno 2002 sono disponibili al sito http://www.eaft-aet.net.

    (a cura di Marta Magni)


    martha.magni@star-gmbh.de  


     

    Alla pagina precedente

    Alla pagina iniziale

    Ultimo aggiornamento: 3 maggio 2002