Luogo e data di nascita: Lecco, 22 dicembre 1975
Nazionalità: italiana
Studi:
Corso "Automatic extraction of terminology from big text corpora" frequentato all'Istituto di Linguistica Computazionale dell'Università di Stoccarda nel semestre estivo 2001, tenuto dal Prof. Ulrich Heid;
"Certificat de Terminologie" conseguito nell'agosto 2001 all'ETI (École de Traduction et d'Interprétation). Tesi terminologica consistente in una banca dati terminologica trilingue, (Italiano, Francese e Inglese), sulle condotte di gas e di petrolio, realizzata durante l'attività terminologica presso la Snamprogetti (Gruppo ENI) a Milano. Relatore: Prof. Bruno de Bessé;
Laurea in Lingue e Letterature Straniere conseguita all'Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano nel giugno 1999. Lingue studiate: Tedesco, Inglese e Francese. Tesi terminologica col titolo: "Il lavoro del terminologo: aspetti teorici e pratici", realizzata in collaborazione con l'Accademia Europea di Bolzano. Relatore: Prof. Johannes Drumbl. Voto finale: 110/110 e lode;
Borsa di studio Socrates-Erasmus della durata di un semestre all'Università di Stoccarda, Germania, nel semestre estivo 1998;
Corso di Tecnica di Traduzione dei Testi di 280 ore frequentato a Merate (Lc) nell'anno accademico 1997-98;
Licenza Letterario-Linguistica conseguita all'Istituto Beata Vergine Maria, Merate (Lc), luglio 1994.
Conoscenze informatiche:
Ottima conoscenza di Multiterm (programma di gestione terminologica) della TRADOS, utilizzato per redigere la Tesi di laurea e durante l'attività terminologica presso la Snamprogetti;
Ottima conoscenza di Termstar e Transit (programmi di gestione terminologica e di traduzione assistita) della STAR;
Buona conoscenza di Translation Manager (programma di gestione terminologica) di IBM.
Esperienze professionali:
A partire dal 4 settembre 2000 responsabile dell'attività terminologica presso la STAR GmbH di Stoccarda;
Attività terminologica presso la Snamprogetti (Gruppo ENI) a Milano, della durata di otto mesi (Novembre 1999-Giugno 2000), sfociata nella stesura di una banca dati terminologica trilingue sulle condotte per gas e petrolio, inclusa nella Tesi per il "Certificat de Terminologie" conseguito a Ginevra;
Stage tecnico-linguistico presso l'ufficio di progettazione navale Partner-Ship-Design di Amburgo, della durata di 4 mesi (Ottobre 1998-Febraio 1999), per la stesura di un glossario tecnico trilingue sulla terminologia delle navi da crociera di lusso, incluso nella Tesi di laurea.
Tra le sue pubblicazioni:
Articolo "PROGETERM - la banque de données terminologique multilingue de la Snamprogetti ", pubblicato nell'Hors-Série di Terminometro, Dicembre 2001.
Dal 2000 Membro dell'Ass.I.Term (Associazione Italiana per la Terminologia).
Dal 2001 membro del Consiglio Scientifico dell'Ass.I.Term e rappresentante dell'Ass.I.Term presso l'AET (Association Européenne de Terminologie).
Alla pagina precedente
Alla pagina iniziale
Ultimo aggiornamento: 15 luglio 2002