Clicca per ZOOM

Progettazione e Realizzazione Meridiane e Orologi Solari

Bartolini Simone - Gnomonista in Firenze

MOTTI

MOTTI SUL TEMPO
MOTTI SUL SOLE E LA SUA LUCE
MOTTI SULLA RELIGIONE E LA PREGHIERA
 
MOTTI SULLA GIUSTIZIA E LA VERITA'
MOTTI POLITICI E PATRIOTTICI
MOTTI SULLA MERIDIANA STESSA
MOTTI SULLA MORTE
 
(La raccolta dei motti è stata ripresa dal libro L'OMBRA E IL TEMPO - Tricheco, Moglia, Ravanello)
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

MOTTI SUL TEMPO

Nunc tunc.
  Ora e allora.

Tempora labuntur, tacitisque senesciunt annos.
  Il tempo lavora e tacitamente gli anni invecchiano.

Cur petis horam? Dum petis jam ipsa fugit.
  Perché chiedi l'ora? Mentre domandi è già passata

Scis horas, nescis horam.
  Conosci le ore ma non sai l'ora

Senescirnus dum fugit hora.
  Invecchiano mentre il tempo fugge.

Ei fugit interea, fugit irreparabile tempus.
  Ahimè intanto fugge, fugge irreparabilmente il tempo.

Dona praesentis rape laetus horae.
  Afferra lieto i doni dell'ora presente.

Est hora bibendi et solvendi.
  E l'ora di bere e di pagare.

Fac hadie fugit haec non reditura dies.
  Occupa l'ora, fugge questo giorno che non ritornerà.

Fugit hora.
  Fugge l'ora.

Maneo nemini.
  Non mi fermo per nessuno.

Pereunt et imputantur.
  Si consumano e dovrai renderne conto.

Qua hora non putatis.
  Non sapete a che ora (Vangelo).

Tempus volat, hora fugit.
  Il tempo vola, l'ora fugge.

Tempore tempora tempera.
  Il tempo mitiga le sventure.

Tempus rerum edax.
  Il tempo che tutto divora.

Una dabit quod negat altera.
  Un'ora donerà ciò che rifiuta l'altra.

Umbra tarda - hora ruit.
  L'ombra è lenta, l'ora fùgge.

Volat irrevocabilis hora.
  L'ora vola via irrevocabilmente.

Ruit hora.
  Il tempo corre.

Tempus volat.
  Il tempo vola.

Ambulate dum lucem habetis; venit enim dies cum tempus non erit amplius.
  Andate finchè avete la luce; verrà infatti il giorno in cui il tempo non sarà abbastanza (Vangelo).

Ambiguis alis labilis hora volat.
  Con ali misteriose l'ora caduca vola.

Prudenti, sat.
  Per chi sa servirsene, il tempo basta.

Fili, conserva tempus.

Figlio, conserva il tempo.

Se vera vita vuoi, non perder l'ora.

Guarda l'ora. E tu, qui, adesso, sé stai a perder tempo sei un fesso!

Ricordati che qui contiamo in due.

Le ore mie tu conti ed io le tue.

Ricordati essere il tempo moneta che si spende una volta sola!

E vado e vengo e il tempo vero insegno: non lo spregiar, se vuoi l'eterno regno.

Il perder tempo a chi più sa più spiace.

Il tempo Io dà io, il bene lo dà Iddio.

Veloce passa, al par dell'ombra, il tempo.

Il tempo fugge dalle mie mani come sabbia al vento.

Lentamente il giorno trascorre e il tempo invecchia.

Il tempo fugge, il merito rimane.

Il tempo passato non è più.

L'eternità comincia.

Che l'ora sia buona per tutti!

Segno soltanto le ore serene.

Io canto le ore luminose, io taccio le ore oscure.

Io taccio le ore scure.

Io non segno le ore se esse non sono serene.

Lente per gli afflitti, le ore sono rapide per gli uomini felici.

I giorni dell'uomo sono di breve durata.

Metti a profitto il giorno presente.

Ecco qua l'istante desiderabile.

E venuta la pienezza del tempo.

Tu mi hai sottratto all'iniquità del tempo.

Non ci sarà più tempo.

Il tempo fugge irreparabilmente.

E ora di fare del bene.

Il tempo nasce e si spegne.

L'ora passata non può ritornare.

Nel susseguirsi delle ore, regola e proteggi i tuoi beni.

Il tempo guarisce quello che la ragione non può guarire.

Il tempo fugge come l'ombra.

Colui che mette l'ora a profitto, domina il tempo.

Ogni cosa a suo tempo.

Metti a profitto il giorno.

Approfitta dell'ora.

Ce que l'une refuse, l'au tre apporte.
  Ciò che una rifiuta, l'altra porta.

Quest'ora vi sia favorevole.

E l'ora di vivere bene.

E l'ora di bere.

Non contarle, mettile a profitto.

A la bonne heure.
  Alla buon 'ora.

Il tempo accorderà tutto.

Che l'ora presente vi sia favorevole.

Voici l'heure d'étre hereux.
  Ecco l'ora di essere felici.

L'ora è trascorsa realmente

E più tardi di quanto la gioventù pensi.

Le jour chasse le jour.
  Il giorno scaccia il giorno. -

Il tempo corre senza mai fermarsi.

Le printemps ne dure pas toujours.
  La primavera non dura sempre.

Il tempo scorre rapidamente per chi è nella gioia.

Tu le conti, elle fuggono.

I giorni passano come pellegrini.

Mentre io parlo il tempo fugge.

De méme nos instants s'écoulent.
  Allo stesso modo scorrono i nostri istanti.

Una di più, una di meno.

Il est plus tard que vous ne croyez.
  E più tardi di quanto voi crediate.

Il tempo è rapido.

Le plaisir les abrège.
  Il piacere le abbrevia.

Di ferro è lo stilo, d'oro il tempo.

Ragazzo studia, il tempo passa.

Figlio, conserva il tuo tempo.

Je passe mes heures à dire l'heure.
  Io passo le mie ore a dire l'ora.

Je mesure le temps, image mobile de l'immobile eternitè.

Io misuro il tempo, immagine mobile dell'eternità immobile.

L'uomo misura il tempo e il tempo misura l'uomo.

Il tempo male impiegato non ritorna più.

Il tempo passa ma l'eternità rimane.

L' ombre marque en silence sur ce cadran le lent passer du temps.
  L'ombra segna silenziosa su questo quadrante il lento trascorrere del tempo.

Torna il Sole non il tempo.

Veloce passa al par dell'ombra il tempo.

Segno le ore sì, ma non più quelle.

Il Sol pur sempre volta, ma il tempo che si aspetta mai non viene.

Alla letizia paion brevi l'ore, lunghi i minuti al dolore.

Loose no time.
  Non perdere tempo.

Le vie est comme l'ombre, insensible à son cours; on la croit immobile, e/le avance toujours.
  La vita è come l'ombra, insensibile al suo corso, la credi ferma ma lei avanza sempre.
   
 
MOTTI SUL SOLE E LA SUA LUCE
   

Orior oriente Sole, Sole cadente cado.
  Sorgo all'alba e mi spengo al tramonto.

Circuitu Sol tempora signat et horas.
  Con il suo giro il Sole segna i tempi e le ore.

Dico lucidas taceo nubilas.
  Segno le ore di Sole, ignoro le ore nuvolose.

Huc divertere et scies quota (hora).
  Qui dividi (Sole) e conosci (viandante) l'ora.

Lux me regit.
  La luce mi guida.

Vie lumen vos umbra regit.
  La luce guida me, l'ombra guida voi.

Nihil sine me.
  Nulla senza me (Sole).

Sine Sole nihil sum.
  Senza Sole sono nulla.

Soli Soli Soli.

Al solo Sole della terra.

Si Sol deficit nemo me respicit.
  Se manca il Sole, nessuno mi guarda.

Solis et artis opus.

Sol tibi signa dabit.
  Il Sole ti darà le ore.

Non sine lumine.
  Non senza luce.

Sol solus soles solari.
  Sole, solo tu sei solito consolare.

Soli soli.

Al solo Sole.

Tegendo detego.
  Coprendo, svelo (le ore).

Sub luce gaudent, sub umbra quiescan.
  Gioiscano sotto il Sole, riposino all'ombra.

Sine Sole sileo.
  Senza Sole sono muto.

Oh Sole, tu appari, tu sorridi, tu consoli la terra.

Il Sole si alza per tutti.

Par le Soleil, je donne l'heure.
  Per mezzo del Sole, dò l'ora.

Il Sole immobile gira con il movimento della Terra.

Egli si adatta al movimento del Sole.

Pas de Soleil, pas d'ombre.
  Niente Sole, niente ombra.

Au seul Soleil de la Terre.
  Al solo Sole della Terra (che si deve assolutamente citare in latino: "Soli, soli, soli").

Dal Sole fino all'ombra.

Dammi il Sole, io ti darò l'ora.

Senza il Sole io sono silenzioso.

Se il Sole tace, io taccio.

Se il Sole fa difetto, nessuno mi guarda.

Rien sans le Soleil.
  Niente senza il Sole.

Qui il Sole e l'ombra ci servono.

L'ombra ubbidisce al Sole.

Io sono la figlia del Sole, mia madre è in ferro, nell'aspetto io sembro mia madre, a mio padre per il movimento.

Le Soleil uit pour tout le monde.
  Il Sole splende per tutti.

Il Sole comanda ai re.

Il Sole conduce il giorno.

Il Sole regge ogni cosa.

Mon dme est le Soleil.
  La mia anima è il Sole.

Il Sole mi dirige, voi siete il pastore.

L'ora è posta sotto l'autorità del Sole.

Con l'ombra io misuro il giorno.

Quest'orologio ci mostra con la tua ombra che, come passa l'ombra, passano i nostri giorni.

L'ombra con la luce, con l'ombra la luce.

Par l'ombre la vérité.
  Con l'ombra la verità.

Dove cade l'ombra io segno l'ora.

La luce è la mia regola, l'ombra la vostra.

Qui l'ombra v'informa.

Je suis au service du temps.
  Io sono al servizio del tempo.

Che la luce sia.

La lumière c'est la pureté.

La luce è la purezza.

La notte e le nuvole sono i miei amici.

Senza la tua chiarezza e il tuo calore non avremmo né ora né fiore.

Io sono la misura del tempo, così come si misura si sarà misurati.

Io giro sebbene immobile.

Tu che annunci l'aurora, ammirevole fiaccola, Astro sempre uguale, Astro sempre nuovo.Con quale ordine, Sole! Tu vieni in seno all'onda a renderci i raggi della tua chiarezza feconda?

Dio che conduci nel suo cammino questo Astro scintillante rendi il mattino più dolce alla sua prima chiarezza e il suo mezzogiorno di fuoco.

Immobile io giro, io faccio la mia rivoluzione.

Le ciel est ma patrie.
  Il cielo è la mia patria.

Il cielo è la mia regola.

Guardami (Sole) affinché io sia guardato.

Alzandomi col giorno, coricandomi con lui.

Non fermatevi luce dall'alto.

Passa facendo il bene.
   

 

   
       
||Contatta il Web Master||