Dalla silloge “Sinfonia trilingue  (segnalata)
di Aristide Casucci

L’albero
 
Un albero di avellano
nato per caso
al bordo di un canale
stride e si curva
al solito maestrale.
Passa un vecchio,
strappa un ramo
per farsene un bastone.
Passa un ferito,
ne strappa un altro
per fabbricarsi la gruccia.
Passa un uomo,
ne strappa ancora
per non morire di freddo.
Passa un morto
ne strappa due
per farsi una croce.
Passa un poeta,
guarda ciò che rimane,
piange e detta un epitaffio.
 
O ciuccio e o bbarone
 
‘Nu ciuccio s’allamentava da’ matina a’ sera,
cull’ati ciucciarielle do’ quartiere.
Nun c’è cchiù rispette comm’aiere,
‘a quanne c’è stata ‘a libberazione
simme tutte da’ stessa manera.
 
Pensate ca patemo teneva ‘st’opinione,
cu’ ‘na certa cammisa ‘ncuollo e ‘ncapo ‘ o fezzo
‘o rispettavano comme stesse int’ ‘a pella’e ‘nu lione
e guardava all’ate co’ senzo do’ ribrezzo.
 
Mo’ ca ‘nce stà ‘a democrazia do’ cacchio,
hai voglia ‘e te vestì comm’ a ‘nu bbarone,
nun te trattano cchiù cu’ chella cunsiderazzione
e, si nu te staie attiento, te pigliano a pernacchie.
 
‘Nu juorne ‘o sentette ‘nu bbarone overe,
se fermaie ‘e botto e parlannece ‘o guardaie:
- Ma che vaie arraglianne, pe’ piacere,
metterse int’ ‘a pelle mia, nun sia maie!
 
Songh’io ca ogni tanto me travesto da somaro,
sai comm’è, l’ho fatto solo pe’ prudenza.
Però funziona, pienz’ ca tengo ‘nu cumparo,
ca quanne mme travesto, me chiamma ‘eccellenza’.