LIBRI

PVLON MATT

Poema del XVI secolo in dialetto romagnolo

Lugo, Walberti Editore, 1997

Quando nel 1853 Bernardino Biondelli pubblicava il Saggio sui dialetti Gallo-Italici , trattando del Dialetto Romagnolo (che egli attribuiva al Gruppo Bolognese nell'ambito dei Dialetti Emiliani) scriveva: «Per quanto abbiamo potuto rovistare negli archivj della Romagna e nelle raccolte di quei cultori delle cose patrie, non ci riuscì constatare, se alcuno di quegli svariati dialetti venisse nei sècoli trascorsi sottoposto alla tortura del metro. Se si eccettui qualche scherzo poètico d'occasione, di cui taluno ricorda aver udito cenno, e che scomparve del tutto col nome del rispettivo autore, si può dire che i dialetti romagnoli fùrono per l'addietro interamente trascurati.»

Ma si sbagliava. Egli ignorava l'esistenza di un poema composto verso la fine del 16° secolo da un anonimo autore cesenate, il PVLON MATT, in ottava rima, che narra le vicende di un contadino di San Vittore, divenuto pazzo per amore.

L'opera manoscritta ha atteso a lungo, inedita, il proprio destino dapprima rinchiusa nel cassetto dell'autore poi nascosta in una biblioteca privata.

Quando, circa trecento anni dopo la composizione, ha rivisto la luce ed ha trovato finalmente chi lo facesse stampare verso la fine dell'800, del poema non restava ormai che un frammento pari a circa un quarto della sua estensione originaria.

Purtroppo la scarsa attendibilità filologica della pubblicazione, come pure di buona parte degli interventi successivi, e l'assenza di una traduzione decente del testo romagnolo hanno fino ad oggi impedito che l'opera, ancora praticamente sconosciuta ai più, potesse avere la diffusione che merita.

Infatti, nonostante la pesante mutilazione subita, il PVLON MATT rappresenta il più importante documento della letteratura romagnola antica e conserva intatto tutto il suo valore letterario, artistico e soprattutto linguistico.

Ora, ad un secolo dalla prima pubblicazione, per colmare le lacune tuttora esistenti il poema viene presentato in edizione critica, con la traduzione italiana completa e corredata di annotazioni e commenti storici e linguistici, che lo rendono accessibile a quanti si avvicinano con interesse alle opere lasciateci in eredità da chi ci ha preceduto.

Home Page