LA RIDITÊ

Piccola selezione antologica


UNA VÔLTA

Una vôlta sè
ch'u s'atruvéva la farena bona!
E salteva fura un pan
ch'u s magnéva
nench dòp öt dè ch'l'era fat.
E e brôd?
Fat cun la chêrna d'una galena
una vôlta igna tant,
l'aveva un amór
che incudè un s sent piò.
E chi òman furt
pì d narbadùra
ch'i liveva i cvintél
còm s'la fòs pula
indóv ëi andé a finì'?

Una vôlta sè!
Una vôlta...
Una vôlta l'è e prinzèpi d'una fôla.

UNA VOLTA

Una volta sì
che si tovava la farina buona!
Ne usciva un pane
che si mangiava
anche dopo una settimana dalla cottura.
E il brodo?
Fatto con la carne di una gallina
una volta ogni tanto,
aveva un sapore
che oggigiorno non si sente più.
E quegli uomini forti
muscolosi
che alzavano i quintali
come fosse pula
dove sono finiti?

Una volta sì!
Una volta...
Una volta è l'inizio di una favola.


LA RIDITÊ

Se on u i gvêrda
u i ven sobit da abasêr j òc.
Avì un bël dìr, vujétar,
che a sen tot pracìs
e che tot cvènt
i magna e i bev
i sent e frèd e e chêld
i ciàpa e fardór cumpagn a lò.

L'è temp inùtil.

Parchè
sudizion
vargögna
pavùra
u s'al j è sintùdi
int l'ambròla dal j ös
par itê e itê.

L'è sèmpar stê
par zintnéra d'èn
cun e capël int al man
e j òc a tëra
a dìr sgnorsè.

L'EREDITA'

Se uno lo guarda
gli viene subito da abbassare gli occhi.
Avete un bel dire, voialtri,
che siamo tutti uguali
e che tutti quanti
mangiano e bevono
sentono il freddo e il caldo
buscano il raffreddore come lui.

E' tempo perso.

Perché
soggezione
vergogna
paura
se le è sentite
nel midollo delle ossa
per genarazioni e generazioni.

E' sempre stato
per centinaia di anni
con il cappello in mano
e gli occhi a terra
a dire signorsì.


E PRÈM ARLÒI

Al cumprè
cun la pêga da manvêl
a cvatôrg èn brìsa ciumpì.

E mi prèm arlòi!

Adës
ch'a j ò pasê i cvarànta
e va incóra, ció,
ch'un sgàra d'un minùt.

Ul pôrta mi pê.


pr'avér e su prèm arlòi
l'à duvù tnir d'astêr
che mè am cumprès e sgònd.

IL PRIMO OROLOGIO

Lo comprai
con la paga da manovale
a quattordici anni non ancora compiuti.

Il mio primo orologio!

Adesso
che ho passato i quaranta
va ancora, caspita,
che non sbaglia di un minuto.

Lo porta mio padre.

Lui
per avere il suo primo orologio
ha dovuto aspettare
che io mi comprassi il secondo.


A L'ÒJA DA CRÉDAR?

T'am cont che da bastêrd
d'instê
t'stasìvtia a e mêr un més
cun i tu
senza pinsêr
a e gran da bàtar,
al bidal da cavêr,
a l'àcva da dêr al vid,
a e fen d'ardùsar.

E t cont incóra che
d'invéran
t'andìvtia a sghinlêr sóra a la név
cun i tu
senza pinsêr
al vid da pudêr,
a i stèch da còjar,
a e gran da runchêr,
al vach da monzar.

E pêr impusèbil.

DEVO CREDERLO?

Mi racconti che da ragazzo
d'estate
stavi per un mese al mare
con i tuoi
senza pensare
al grano da trebbiare,
alle barbabietole da estrarre,
ai trattamenti per le viti,
al fieno da raccogliere.

E racconti pure che
d'inverno
andavi a sciare sulla neve
con i tuoi
senza pensare
alle viti da potare,
ai tralci da raccogliere,
al grano da sarchiare,
alle vacche da mungere.

Sembra impossibile.


E VCÌ

Côsa aspitéval che vcì
che tot i dè
l'andéva a mèts' insdé ins la zöca
a l'ôra dla piöpa de cruséri?
E staseva a là dal j ór
cun al man pôsi sò ins la zanèta
e cun j òc fès
e gvardéva luntan.

Di cvand in cvand
e paséva un cvalcadon in biciclèta
o cun la bröza
e u i daséva la vós:
Nunì, còm vàla?
Mòh! Da pùvar vèc.
A sò a cvè ch'a spèt.
Ormai ch'an sò piò nè da vita e nè da pchér
an pos fê' êt che tnì' da stê'.

Un salùt cun la man,
una prilêda a i bëfi,
e pu un'êtra ucêda in zir,
lenta,
pr'armastêr int j òc
i sës dla strê
l'àcva di fòs
i cùdal dal tër
al fòj dal j êlbar
e vól dj usèl
e turchen de zil
la lus de sól.

L'amór dla vita.

IL VECCHINO

Cosa aspettava quel vecchino
che tutti i giorni
andava a sedere sul ceppo
all'ombra del pioppo del crocevia?
Stava là delle ore
con le mani posate sul bastone
e con gli occhi fissi
guardava lontano.

Di quando in quando
passava qualcuno in bicicletta
o con la birroccia
e gli rivolgeva la parola:
Nonnino, come va?
Mah! Da poveri vecchi.
Sono qui che aspetto.
Ormai che non servo più a niente
non posso far altro che aspettare.

Un saluto con la mano,
una attorcigliata ai baffi,
poi un altro sguardo in giro,
lentamente,
per conservare negli occhi
i sassi della strada
l'acqua dei fossi
le zolle dei campi
le foglie degli alberi
il volo degli uccelli
l'azzurro del cielo
la luce del sole.

Il sapore della vita.


E PIÓV

Un'acvarìna
mò fena fena
la bat i pì
in vèta a i còp
che l'è un piasé
stêla a sintì
sota i linzùl.

PIOVE

Un'acquerugiola
ma fine fine
batte i piedi
sopra i coppi
che è un piacere
starla a sentire
sotto le lenzuola.


E ZUGADÓR

Gigion e dgéva sèmpar:
"S'a venz a e löt
a vòi stêr a l'ustarèja
tot e dè.
Am vòi gudé' la vita
una bona vôlta".

Una stmana
l'imbruchèt un téran sèch
ch'un staseva piò int la pël
de grand ch'l'era cuntent.

Simò
cvand ch'e vens e mument d'arscôdar
i l'aveva za splì da du dè.

IL GIOCATORE

Luigione diceva sempre:
"Se vinco al lotto
voglio stare all'osteria
tutto il giorno.
Voglio godermi la vita
finalmente".

Una settimana
azzeccò un terno secco
tanto che non stava più nella pelle
per la contentezza.

Senonché
quando giunse il momento di riscuotere
l'avevano già sepolto da due giorni.


E TEMP

Öman,
brìsa sminghêtal.

Al miéra d'èn
pr'avér la fronta lèsa senza pél.
I sfurz santèsum
par scòrar cun i vsen senza mutlêr.
E temp t'i é mès
pr'adêtan che al garnël de gran
al fa una pòrbia bianca
ch'la n fa brìsa murir.
La fadìga t'é fat par gvintêr un s-cian.

Brìsa sminghêtal mai
e pu va pu dret par la tu strê,
che e temp
a tè
u t'e dà e Signór par gnit.

IL TEMPO

Uomo,
non dimenticartelo.

Le migliaia di anni
per avere la fronte liscia senza peli.
Gli sforzi tremendi
per parlare con i vicini senza mugghiare.
Il tempo che hai impiegato
per scoprire che i chicchi del grano
danno una polvere bianca
che non fa morire.
La fatica che hai fatto per diventare uomo.

Non dimenticartelo mai
e poi va pure dritto per la tua strada,
che il tempo
a te
lo dà il Signore gratuitamente.


CAMBIÊR

Còma s'e fòs fàzil
cambiêr
acsè
da un dè a cl'êtar
cvand che sota al j òng
u s véd incóra
i sègn dla tëra.

CAMBIARE

Come se fosse facile
cambiare
così
da un giorno all'altro
quando sotto le unghie
si vedono ancora
i segni della terra.


CUNSUNTÌV

L'è stê
pröpi un gran sgnór:
l'à sempr avù
tot cvèl ch'e vléva.

Parchè
l'à sempr' avlù
sól cvèl
ch'e putéva avér.

CONSUNTIVO

E' stato
proprio un gran signore:
ha sempre avuto
tutto quello che desiderava.

Perché
ha sempre desiderato
solo quello
che poteva avere.

Torna indietro