Albino PIERRO

'A terra d'u ricorde   La terra del ricordo

 

S'i campéne di Paske
su' paròue di Criste
ca hé fatte nghiùre 'a morte,
mò sta parlèta frisca di paìse
      jèttete u bbànne e dìcete:      "Vinèse a qué,
v'àgghie grapute i porte."

             torna indietro
N.B.: La "e" non accentata è muta.

 

 

Se le campane di Pasqua
sono parole di Cristo 
che ha fatto chiudere la morte,
ora questa parlata fresca di paese
getta il bando e dice:
"Venite qui, 
vi ho aperte le porte."

 

 

 

 

 

 

 

'A Ravatène  
'A terra d'u ricorde Stanotte Mbàreche accussì Comm'agghì 'a fe?
'A cristarelle Prima di parte Quanne i'ére zinne U spurtone A occhie e cruce

U jurne di Santa Lucia

Le porte scritte nfàcce

'A cinnere

'A maiestra

Pur'a mmi, mò