Il Convivio
 
A. IV n. 4
Ottobre - Dicembre 2003

Patrizia Colajanni
trad. spagnola di Francisco Alvarez Velasco - trad. portoghese di Andityas Soares De Moura

La sabbia 

Le sponde di sabbia rovente

si assottigliano all’ondeggiare del mare;

si tingono del bianco sale marino

ma, subito dopo, tornano a riflettere

[il dorato sole.

Gli occhi miei non vedono più nulla

quando si scontrano con i suoi

[riflessi d’oro.

Prendo in mano la sabbia; ogni

[granello giallo

non è una suppellettile,

ma un microcosmo pulsante

[di vita propria.

Mi cade dalle mani;

ho perso un mondo che mi apparteneva.

Lo rincorro, ma ormai si è confuso con

l’immensa spiaggia. Adesso me ne

[rendo conto:

non era mio; apparteneva a se stesso.

 

La arena

Las orillas de arena candente

se reducen con las olas del mar;

se tiñen de blanca sal marina,

mas, de pronto, tornan a reflejar

[el dorado sol.

Mis ojos no ven nada

cuando se encuentran con los

[reflejos de oro.

Tomo puñados de arena; cada

[grano amarillo

no es un adorno,

sino un microcosmos palpitante

[de vida propia.

Se me escurre de las manos;

he perdido un mundo que me pertenecía.

Lo busco, pero ahora se confunde con

la inmensa playa. No lo

[sabía:

no era mío; se pertenecía a sí mismo.

 

A areia
As margens de areia candente
adelgaçam-se com o ondear do mar;
tingem-se do branco sal marinho
mas depois, súbito, voltam a refletir
[o dourado sol.
Os meus olhos já não vêem nada
quando se encontram com os seus
[reflexos de ouro.
Pego na mão a areia; cada
[grão amarelo
não é um móvel,
mas um microcosmo pulsante
[de vida própria.
Cai-me das mãos;
perdi um mundo que me pertencia.
Persigo-o, mas já se confundiu com
a imensa praia. Agora me
[dou conta:
não era meu; pertencia a si mesmo.

Parigi 

Je t’aime Parigi,

je t’aime.

Non posso spiegarmi ciò che provo

[vedendoti.

 

Ammiro le austere volte delle tue

[infinite

chiese e mi diletto a cercare la cima

della Tour Eiffel, nel sole caldo

[di agosto.

 

Je t’adore Parigi,

je t’adore.

Mi sei nel cuore e ti porterò

sempre con me

Mia piccola, grande Parigi.

Vorrei che il tempo si fermasse

e tornassero i momenti

[della Rivoluzione,

quando le tue strade erano macchiate

dal sangue del tuo popolo.

Tu sei sempre splendente,

anche quando il fiume impetuoso

ha travolto la prigione inespugnabile.

Tu sei sempre stata forte.

I traditori non ti hanno piegata e

Tu hai sorretto le catene spezzate

[del sopruso.

Libertà, eguaglianza, fraternità:

questo racchiude la reggia e

questa è Parigi.

 

París

Je t’aime París,

je t’aime.

No puedo explicar lo que siento

                               [al verte.

 

Admiro las austeras figuras de tus

[infinitas

iglesias y me deleita descubrir la cima

de la Tour Eiffel, en el sol caliente

[de agosto.

 

Je t’adore París,

je t’adore.

Vives en mi corazón y te llevaré siempre conmigo,

mi pequeño, gran París.

Quisiera que el tiempo se detuviera

y tornara la hora

[de la Revolución,

cuando tus calles se mancillaban

con la sangre del pueblo.

Tú resplandeces siempre,

aunque el río impetuoso

ha arruinado la prisión inexpugnable.

Tú siempre has sido fuerte.

Los traidores no te han doblegado y

has izado las cadenas rotas

[de la humillación.

Libertad, igualdad, fraternidad:

esto encierra el palacio y

éste es París.

 

Paris

Je t’aime Paris,

je t’aime.

Não posso explicar-me o que sinto

[vendo-te.


Admiro as austeras abóbodas das tuas

[infinitas

igrejas e me deleito a buscar o cume

da Tour Eifel, no sol quente

                [de agosto


Je t’adore Paris,

je t’adore.

Estás em meu coração e sempre te

[levarei comigo

Minha pequena, grande Paris.

Queria que o tempo parasse

e voltassem os momentos

[da Revolução,

quando tuas ruas eram manchadas

pelo sangue de teu povo.

Tu és sempre resplandecente,

mesmo quando o rio impetuoso

subverteu a prisão inexpugnável,

Tu sempre foste forte.

Os traidores não te dobraram e

Tu sustentaste os grilhões quebrados

[do abuso.

liberdade, igualdade, fraternidade:

isso encerra a realeza e

essa é Paris.

Patrizia Colajanni