|
|
|
|
|
La sabbia Le sponde di sabbia rovente si assottigliano all’ondeggiare del mare; si tingono del bianco sale marino ma, subito dopo, tornano a riflettere [il dorato sole. Gli occhi miei non vedono più nulla quando si scontrano con i suoi [riflessi d’oro. Prendo in mano la sabbia; ogni [granello giallo non è una suppellettile, ma un microcosmo pulsante [di vita propria. Mi cade dalle mani; ho perso un mondo che mi apparteneva. Lo rincorro, ma ormai si è confuso con l’immensa spiaggia. Adesso me ne [rendo conto: non era mio; apparteneva a se stesso.
La arena Las orillas de arena candente se reducen con las olas del mar; se tiñen de blanca sal marina, mas, de pronto, tornan a reflejar [el dorado sol. Mis ojos no ven nada cuando se encuentran con los [reflejos de oro. Tomo puñados de arena; cada [grano amarillo no es un adorno, sino un microcosmos palpitante [de vida propia. Se me escurre de las manos; he perdido un mundo que me pertenecía. Lo busco, pero ahora se confunde con la inmensa playa. No lo [sabía: no era mío; se pertenecía a sí mismo.
|
Parigi Je t’aime Parigi, je t’aime. Non posso spiegarmi ciò che provo [vedendoti.
Ammiro le austere volte delle tue [infinite chiese e mi diletto a cercare la cima della Tour Eiffel, nel sole caldo [di agosto.
Je t’adore Parigi, je t’adore. Mi sei nel cuore e ti porterò sempre con me Mia piccola, grande Parigi. Vorrei che il tempo si fermasse e tornassero i momenti [della Rivoluzione, quando le tue strade erano macchiate dal sangue del tuo popolo. Tu sei sempre splendente, anche quando il fiume impetuoso ha travolto la prigione inespugnabile. Tu sei sempre stata forte. I traditori non ti hanno piegata e Tu hai sorretto le catene spezzate [del sopruso. Libertà, eguaglianza, fraternità: questo racchiude la reggia e questa è Parigi.
París Je t’aime París, je t’aime. No puedo explicar lo que siento [al verte.
Admiro las austeras figuras de tus [infinitas iglesias y me deleita descubrir la cima de la Tour Eiffel, en el sol caliente [de agosto.
Je t’adore París, je t’adore. Vives en mi corazón y te llevaré siempre conmigo, mi pequeño, gran París. Quisiera que el tiempo se detuviera y tornara la hora [de la Revolución, cuando tus calles se mancillaban con la sangre del pueblo. Tú resplandeces siempre, aunque el río impetuoso ha arruinado la prisión inexpugnable. Tú siempre has sido fuerte. Los traidores no te han doblegado y has izado las cadenas rotas [de la humillación. Libertad, igualdad, fraternidad: esto encierra el palacio y éste es París.
Paris Je t’aime Paris, je t’aime. Não posso explicar-me o que sinto [vendo-te.
[infinitas igrejas e me deleito a buscar o cume da Tour Eifel, no sol quente [de agosto
je t’adore. Estás em meu coração e sempre te [levarei comigo Minha pequena, grande Paris. Queria que o tempo parasse e voltassem os momentos [da Revolução, quando tuas ruas eram manchadas pelo sangue de teu povo. Tu és sempre resplandecente, mesmo quando o rio impetuoso subverteu a prisão inexpugnável, Tu sempre foste forte. Os traidores não te dobraram e Tu sustentaste os grilhões quebrados [do abuso. liberdade, igualdade, fraternidade: isso encerra a realeza e essa é Paris. Patrizia Colajanni |