Il Convivio
 
A. IV n. 4
Ottobre - Dicembre 2003

Paul Courget

 Diadème

 Diadema

Trad. di Vincenzo Campobasso

 Poesia Francese 

De tous ceux qui s’en vont en renfermant le livre
où s’inscrivit un sort banal et quotidien,
dans la suite des temps il ne demeure rien
qui les rappelle au monde et les fasse revivre.
      Mais toi, jamais la nuit future, sous le givre
      de l’hiver sans printemps qui glace les tombeaux,
      n’ éteindra ton sourire et l’éternel flambeau
      de ta beauté puisque c’est elle qui m’enivre.
D’autres ont pu, pliant leur faiblesse à ta loi,
t’apporter leur tribut de tendresse et de foi:
aucun pourtant n’a su te vouloir immortelle.
      Mais mon amour plus fier, plus durable et plus fort,
      prépare à ta mémoire, au-delà de la mort,
      le diadème d’or où ta gloire étincelle!
Di tutti quelli che van via chiudendo il libro
dove s’inscrisse una sorte comune e monotona,
nel codazzo dei tempi nulla rimane
che li richiami al mondo e riviver li faccia.
      Ma a te, mai la futura notte, sotto la brina
      dell’inverno senza primavera che le tombe ghiaccia,
      spegnerà il sorriso e l’eterna fiamma
      della tua beltà poiché è lei che m’inebria.
Altri han potuto, piegando alla tua legge la propria fiacchezza,
portarti il proprio tributo di tenerezza e di fede:
eppure nessuno ha saputo volerti immortale.
      Sol il mio amore più fiero durevole e forte,
      prepara alla tua memoria, al di là della morte,
      il diadema d’oro in cui la tua gloria sfavilli.

 

  Poesia Francese