-
Les rafales, les
cadences,
-
de nos calebasses
-
d’antan
-
géantes, engloutissantes
-
dans nos légendes,
-
sachant pleurer nos morts
-
sous les mains frappantes
-
de nos vieilles
pleureuses
-
aux jambes tremoussantes
-
habiles pour nos danses
funèbres
-
l’ont tant fait.
-
-
Nos larmes ont tant coulé
-
des larmes sang
-
des larmes étincelles des
demoiselles
-
des larmes flammes des
dames,
-
mesdames...
-
-
Les rafales, les cadences
-
de nos calebasses
-
d’antan,
-
accompagnées des
sifflement affaiblis
-
de nos flûtes,
-
nos trompettes spéciales,
-
les tintamarres, les
charivaris
-
de nos tambours de deuil
-
ont tant pleuré nos
morts.
-
-
Ce à quoi j’appelle,
-
cessez-le-feu!
|
-
Le raffiche, le cadenze,
-
dei nostri calebasse
-
di un tempo,
- giganti che
inghiottono
-
nelle nostre leggende,
-
sapendo piangere i nostri morti
-
sotto le mani sorprendenti
-
dei nostri vecchi che piangono,
-
dalle gambe tremanti,
-
esperti nelle nostre danze funebri,
-
hanno fatto tanto.
-
-
Le nostre lacrime sono scorse tanto
-
lacrime sangue
- lacrime
scintille delle signorine
-
lacrime fiamme di dame,
-
di signore...
-
-
Le raffiche, le cadenze,
-
dei nostri calebasse
-
di un tempo,
-
accompagnate dal fischio indebolito
-
dei nostri flauti,
-
delle nostre trombe speciali,
-
i frastuoni, gli schiamazzi
-
dei nostri tamburi di lutto
-
hanno pianto tanto le nostre morti.
-
-
A questo io invito,
-
cessate-il-fuoco !
|