Io non so, se oggi sarà il mio ultimo giorno.
Ma so
che si avvicina il tuo arrivo,
e non voglio
essere un seme in letargo,
voglio essere
un albero fiorito.
Quel giorno,
che aspetto rannicchiato,
riempirà il mio mondo di allegria.
E la mia anima
non sarà la prigioniera
della carne che la tenne incatenata.
E´ LA MORTE LA VITA DI DOMANI.
-------------------------------
Il MIO AQUILONE.
(Mio fratello).
Di tutti i colpi
che mi ha dato la vita,
questo è il più duro,
ho l'anima ferita.
Ho il cuore
rotto in mille pezzi.
Sto piangendo solo
e sento il tuo abbraccio.
Come quando bambino guardando verso il cielo
vedo tra le nubi
un aquilone in volo.
Quello che mi facesti
con tanta passione.
Volava tanto alto
che toccava il cielo.
Sempre ero contento come un matto.
E piangevo quando si rompeva.
Oggi si è rotto di nuovo il filo.
Così con la tua vita, il mio aquilone è finito in cielo.
E sto piangendo cercandolo,
e sento il tuo abbraccio. Ma sono sconsolato.
|
Yo no sé, si hoy será mi último día.
Pero sé, que se acerca su llegada,
y no quiero ser semilla aletargada,
quiero ser un árbol florecido.
Ese día.
Que me espera agazapado,
llenara mi mundo de alegrías.
Mi alma
no será la prisionera
de la carne que la tuvo encarcelada.
ES LA MUERTE LA VIDA DE MAÑANA.
------------------
MI BARRILETE.
(a la muerte
de mi hermano)
De todos los golpes que me dio la vida,
éste es el más duro, tengo el alma herida.
Llevo el corazón roto en mil pedazos.
Estoy llorando solo y siento tu abrazo.
Como cuando niño mirando hacia el cielo.
Veo entre las nubes un barrilete en vuelo.
Como el que me hiciste, con tantos desvelos.
Volaba tan alto que tocaba el suelo.
Siempre me reía loco de contento.
Y lloraba triste si se me rompía.
Hoy se me ha cortado el hilo de nuevo.
Se fue con tu vida, mi barrilete al cielo.
Y me quedé llorando, buscando tu vuelo.
Y siento tu abrazo. No tengo consuelo.
|