VISITA I LINK:

Clomax Dominion

RPGzone

Sito di Dull

Sito di Scorpio

Sito di Brisma






   

 

AGGIORNAMENTO 26/07/03

By ^LoRdCoStE^

Come è passata velocemente questa settimana... io sono qui per annunciarvi della mia nuova partenza... quetsa volta starò via fino al 31 agosto, ma non disperate ad aggiornare ci sarà sempe Tao, e questa volta credo che riuscirò a portare avanti la traduzione di Resident Evil DC e forse anche ad aggiornare una volta alla settimana... Per quanto riguarda Resident in questa settimana ho preso un po' di confidenza col gioco analizzato molti file tradotto qualche stanza e creato un ripuntatore per gli oggetti. Ringrazio infinitamente Syxtem per aver fatto con il mio aiuto (ma cosa dico ha fatto quasi tutto da solo) il ripuntatore e Brisma per avermi spiegato molte delle istruzioni del C utili a creare un ripuntatore e per aver creato il sorgente da dove siamo partiti io e Syxtem per fare il programma.

Allego anche qualche immagine:

Ciao da LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 20/07/03

By ^LoRdCoStE^

Ciao a tutti, finalmente sono tornato.

Per prima cosa segnalo che sono stati corretti i link alle pagine dei progetti. Visitate pure qui per visualizzare la pagina delle singole traduzioni.

Seconda news è che ho iniziato la traduzione di Resident Evil DC e fortunatamente in questa versione il gioco non va in crash dopo la modifica di alcune lettere. Per ora ho solo modificato qualche tim e sono in fase di modifica tutti i puntatori degli oggetti che ho già tradotto.

Per ora è tutto, a presto con qualche immagine.

Ciao

AGGIORNAMENTO 13/07/03

By ^Tao^

Ciao a tutti!!!!eccomi,come vi avevo detto nel precedente aggiornamento che avrei messo delle nuove immagini riguardo alla traduzione Tactics Ogre eccole!!!

Potete andare sul progetto T.Ogre per vedere le immagine e dove sono arrivato a tradure ( Posso dire + di 40%).

A presto saluti da Tao Tao

Aggiornamento 09/07/03

By ^Tao^

Ciao ragazzi! Lordcoste è andato in vacanza!!(beato lui)cmq al posto suo ci sono io ad aggiornare il sito.(E'la mia prima volta!!:-).

Basta con le parole,dopo aver tradotto Dragon Ball grazie l'aiuto di Lord abbiamo deciso di dedicarci a un'altro gioco Tactics Ogre.In questi giorni sono andato avanti nella traduzione(direi 38% +o-)perche'ho controllato tutto il gioco e ho corretto gli errori.

Tra qualche giorno metterò sul sito delle immagine nuove.

Cmq per ulteriori informazioni scrivetemi.

Ciao e buone vacanze!!!!!! By ^Tao^

 

 

SI PARTE 04/07/03

LoRdCoStE va in vacanza, ma il sito no, infatti ad aggiornare al posto mio ci sarà il mio amico/collaboratore TAO.

Per quanto riguarda le ultime news prima della partenza posso dire che mi sto occupando (con l'aiuto di Brisma della strana grafica di Tactics Ogre). Altra cosa importante è che abbandono la traduzione di Resident Evil versione Base per iniziare quella della Director'e Cut.

Ricordatevi di visitare il sito RPGzone che trovate tra i link e in particolare di registrarvi al forum di quest'ultimo dove io sono moderatore.

Per tutto il resto mandatemi pure e-mail anche se non risponderò prima di due settimane.

Un saluto a tutto il canale #traduzioni di Azzurra.

Ciao a tutti ci sentiamo tra 2 settimane.

Ciao TAO e buon lavoro.

 

AGGIORNAMENTO 02/07/03

Dopo la patch di Xena ecco un'altra sopresa:

ho deciso di pubblicare una guida in formato html sui formati della PSX, la troverete sia online che scaricabile dalla sezione guide.

Altra cosa importante è che sono diventato moderatore insieme a Dull della sezione traduzioni del forum di questo sito, quindi visitatelo:

ultima cosa, se volete informazioni sullo stato della traduzione di Tactics Ogre [GBA] mandate pure un e-Mail a Tao. P per ora è tutto, ci sentiamo verso fine settimana (prima della mia partenza!!)

Ciao By LoRdCoStE

SI FESTEGGIA 29/06/03

Sono 100 giorni che il sito è online.

E cosa c'è di meglio per festeggiare che una nuova patch.

Non vi tengo sulle spine, quindi andate nella sezione traduzioni e scaricate la patch di Xena per PSX. Oppure cliccate QUI.

Già che ci siamo metto online anche questa pagina:

guardate per credere, un nuovo progetto di traduzioni portato avanti da Tao (con il mio aiuto). Per chi fosse interessato lo stato della traduzione di Tactics Ogre è già al 30% tenetevi aggiornati guardando la pagina del progetto.

By LoRdCoStE e Tao

AGGIORNAMENTO 19/06/03

Come annunciato ieri ho finito di tradurre il secondo STAGE, quindi pubblico anche questa seconda beta.

Questa volta sono in italiano anche gli oggetti, quindi se trovate degli errori potete segnalarli. Non segnalate eventuali errori nelle descrizioni degli oggetti, perchè anche se sono parzialmente tradotte non sono ancora ripuntate.

La patch va applicata al formato iso (io consiglio il programma isoproducer contenuto nello stesso zip).

ECCO IL LINK ALLA 2 BETA

Per maggiori info vi rimando al file LEGGIMI.

Ciao a tutti by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 18/06/03

Ieri avevo scritto che oggi avrei iniziato la traduzione del secondo stage, beh poi non ho resistito e ieri sera ho iniziato, così oggi ho già finito. Quando avrò finito i primi test pubblicherò anche questa beta che traduce anche gli oggetti. Per ora penso che possa bastare.

A presto by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 17/06/03

Altra piccola news per Resident Evil PSX, per prima cosa penso di aver finalmente finito di ripuntare tutti i nomi degli oggetti, anzi mi sono portato avanti ed ho aggiuornato anche i puntatori dei nomi dei FILE.

Altra cosa per i più "precisini" ecco modificata la prima immagine del gioco e dopo una disputa tra la parola TASTO, PULSANTE e BOTTONE ha vinto PULSANTE (modificato apposta per Gemini e Brisma...) ed ecco qua il risultato:

da domani inizia la traduzione del secondo STAGE.

Ciao e a presto by LoRd

PS per evitare di appesantire troppo la pagina ho eliminato la vecchia immagine (quella con la scritta BOTTONE)

AGGIORNAMENTO 16/06/03

Se non vi fosse bastata la BETA di Resident Evil ecco un aggiornamento che può sembrare piccolo, ma che in realtà è molto importante:

guardate qui per credere.

Ciao a tutti by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 15/06/03

Per quelli che pensavano che in questo periodo mi fossi dimenticato del sito, sono felice di comunicargli che si sbagliavano. Non apparivano news interessanti solo perchè ero impegnato a studiare i file di un altro gioco PSX.

E per dimostrare che si traduce ecco la 1 BETA di un altro gioco:

[PER L'IMMAGINE VEDI SOPRA]

Per ulteriori info vi rimando al file LEGGIMI.

Vi prego di segnalare eventuali errori, anche spedendomi i salvataggi del gioco.

A presto by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 07/06/03

Finalmente è finita la SCUOLA!!!!!!!!!!!!!!!!!

Buone vacanze a tutti gli studenti finalmente a riposo... ora aspettiamo le pagelle.

PS al di la di tutto ciò che è successo in questi giorni faccio comunque i miei complimenti a Tidus e a chi l'ha aiutato a fare una traduzione del calibro di FFVII. Questo non vuol dire che giustifico il loro comportamento (anche se loro avranno avuto delle buone ragioni per farlo, visto che non penso che amino insultare una persona senza motivo, e cisto che a me Gemini in fondo a sempre aiutato). Invito tutti a riaprire i loro siti, tanto non serve a risolvere nulla chiuderli, ed a continuare le loro traduzioni.

A presto e ciao a tutti by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 05/06/03

Tradotto un altro livello, ora ne manca solo uno!!!!

A presto by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 04/06/03

Ennesimo aggiornamento di Xena PSX, questa volta sono davvero vicino alla fine (della traduzione e soprattutto dell'anno scolastico) ho tradotto un altro livello, precisamente "The Lyre of Orpheus". Come al solito aggiornata anche la pagina del progetto.

PS anche Timmy (Tao) non è fermo, tra un po' potrebbero esserci delle sorprese, comunque preferisco non anticipare nulla.

Ciao e a presto by Lord

AGGIORNAMENTO 01/06/03

Altro piccolo aggiornamento per Xena, infatti ho tradotto un altro livello aggiornata anche la pagina del progetto e il gruppo dove c'era un piccolo errore.

Ciao e a presto

AGGIORNAMENTO 25/05/03

Piccolo aggiornamento per quanto riguarda xena tradotto un solo livello nuovo per via del tempo.

A presto con un nuovo aggiornamento magari più sostanzioso

AGGIORNAMENTO 17/05/03

Piccolissimo aggiornamento riguardo a Xena: Tradotto un altro livello: Hades' Castle, anche questa volta non o inserito screen.

Altra piccola news è che sono andato avanti con il testing di Final Fantasy Adventure, quando avrò finito pubblicherò la patch.

PS Se avete dei problemi con le TIM provate a visitare il sito di DULL...

A presto by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 15/05/03

Reduce dalla gita scolastica più stancante che io abbia mai fatto mi sono deciso a tradurre qualche altro livello ed il risultato è che altri due livelli di Xena (PSX) sono stati tradotti.

Troverete gli screen del primo dei due livelli nella pagina del gioco.

Anche se ho tradotto due livelli troverete le immagini solo del primo.

Purtroppo in questo periodo ho poco tempo (fine anno scolastico) e quindi l'aggiornamento del sito potrebbe subire un rallentamento, ma cercherò comunque di fare il possibile, e comunque tra un 3 settimane la scuola finalmente finisce e avrò un po' più di tempo.

Per ora è tutto a presto by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 10/05/03

Tradotto un altro livello: Dyzan's Lair

Inserite le immagini sia di questolivello che dei tre precedenti.

Buona Visione

PS ho provato a creare la patch PPF (da .IMG a .IMG) e funziona correttamente anche applicata al volo con i Plugin di Pete.

Non si sa mai che io non decida di pubblicarla...

AGGIORNAMENTO 10/05/03

Tradotti altri tre livelli di Xena:

The Renegade Amazon village

Rivers of Blood

Lost Temple of the Titans

Questa volta non ho inserito screen per due motivi, primo per non appesantire troppo il mio sito (Massimo può arrivare a 12 Mb) e secondo perchè ci metto più tempo a salvare gli Screen che a tradurre nuovi livelli. Questo non vuol dire che non li testo, o che non inserirò più immagini, anzi al più presto inseriro qualche (poche) immagini di questi tre livelli. Comunque sono indeciso se pubblicare la patch parziale che traduce la metà gioco... ci penserò su. (consigliatemi pure). A presto by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 09/05/03

Ennesimo aggiornamento riguardante Xena, tradotti altri tre livelli e tradotta una parte di un livello precedente che mi era sfuggita. I livelli tradotti salgono ora a nove!!!

Visitate la pagina del progetto per i nuovi Screen e per i nomi dei livelli tradotti.

PS qui non ho inserito altre immagini per evitare di appesantire la pagina.

A presto by LoRdCoStE

 

AGGIORNAMENTO 06/05/03

Eliminato il link e le news riguardanti l'inutile conversione di GTAIII PC. Grazie a Dewos per l'informazione.

A presto by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 05/05/03

Piccolo aggiornamento riguardo a Xena (PSX), ho tradotto altri due livelli, precisamente The Isle of Kronos e On the Trail of Gabrielle.

Testato nuovamente il gioco dall'inizio all'ultimo livello tradotto, e tutto funziona correttamente. Per i nuovi screen andate alla pagina di Xena.

A presto by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 04/05/03

Altro aggiornamento questa volta inerente a Xena per PSX, tradotto un nuovo livello. Per maggiori info vai alla pagina del progetto.

Per quanto riguarda Dragon Ball Z - Legacy of Goku appena avrò tempo correggero gli ultimi errori e pubblicherò la nuova versione della patch. Per Seiken Densetsu appena avrò del tempo testerò anche la parte rimanente. Ultima cosa ho fatto qualche piccola correzione alla mia Guida e sempre quando avrò tempo vedrò di rivederla completamente. per ora accontentatevi delle poche correzioni. Allego uno screen del uovo liv di xena (per altre immagini andate nella pagina apposita)

AGGIORNAMENTO 03/05/03

Mega Aggiornamento

Modificate alcune pagine tra cui: Il Gruppo (Dove ho inserito anche il grade Tao) e "traduzioni" dove ho inserito le pagine dei vari progetti.

Ma la cosa più importate e che fialmete mi sono dato alla PSX!! Ebbene si mi sono elevato a questo stato spirituale superiore :) Apparte gli scherzi è proprio così infatti ho iniziato la tradu di Xena Warrior Pricess (Se per caso sapeste che è già stato tradotto, o che comuque ne esiste una versione ita potreste farmelo sapere?) Qui di seguito metto qualche immagie, ma per info più precise andate nella sezione traduzioni. Dimeticavo di dirvi che ho abbandonato la tradu del signore degli anelli in quanto ne esiste una versione multiligua (Grazie Syxtem x l'info). Per ora è tutto e mi raccomado seguite lo status della tradu di Xena!

X altre immagini vai alla sezione tradu.

AGGIORNAMENTO 01/05/03

Correzione...

Dopo una segnalazione ho deciso di inserire la patch di Drago Ball sia i formato rar che i formato zip.

Clicca qui per rar

Clicca qui per zip

Ciao e grazie per la segnalazione. By Tao LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 30/04/03

Quado i sogni si avverano...

Il mio sito è comparso sul sito del grandissimo Clomax!!!

Clomax Dominion è a mio avviso il più importante sito italiano sulle traduzioni e pensate un po'... il mio link e tra le news!!!

Finalmete non siamo più sconosciuti, e questo solo grazie a Clomax!!

Se cercate traduzioni, guide, programmi o altro materiale sulle traduzioni il sito da visitare (oltre al mio) è http://www.clomax.emuita.it

Grazie Clomax by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 29/04/03

Come annunciato qualche giorno fa finalmente la patch di Dragon Ball Legacy of Goku è pronta la potete scaricare da qui e prossimamente dalla sezione traduzioni. Per applicarla dovete scaricare il programma IPSWin e seguire le istruzioni dettagliate del file "LEGGIMI" contenuto nello ZIP della patch. Per quanto riguarda Final Fantasy ripeto che la patch è completa e che è in fase di testing. Se nella traduzione di Dragon Ball doveste trovare degli errori vi prego di segnalarmeli. La patch toglie anche l'intro aggiunto dai Mode7. Per Pokemon Rubino putroppo ancora nessuno si è fatto vivo, quindi non ho intenzione di continuare la tradu almeo per ora. Comunque non preoccupatevi, in ogni caso i progetti sono tutti attivi e per dimostrarvelo vi inserisco alcuni screen del gioco che ormai da qualche giorno è diventato il mio nuovo progetto ufficiale...

Tra qualche giorno avrete notizie più precise e magari ua pagina dedicata al bellissimo gioco.

AGGIORNAMENTO 26/04/03

Basta prole...

ebbene si, finalmente ho finito entrambe la traduzioni. Per quanto riguarda quella di Dragon Ball Z Legacy of Goku io e Tao dobbiamo solo decidere se prima di pubblicarla vogliamo testarla nuovamente. Il beta tester l'abbiamo, aspetterò qualche giorno e se non mi farà avere notizie pubblicherò la prima patch.

Per Final Fantasy Adveture (SEIKEN...) la tradu è pronta, solo che essendo la mia prima traduzione preferirei testarla per vederne il risultato, soprattutto perchè dopo la mia perdita dei dati ho smesso di giocarci e quindi prima di pubblicarla vorrei valutarne la riuscita finale (questione di qualche giorno).

Come qualità quella di Dragon Ball è sicuramente migliore in quanto avevamo a disposizione abbastanza spazio e non ho dovuto accorciare nessuna frase. Sempre per il motivo del poco spazio ho deciso di testare FF in quanto voglio vedere la comprensibilità globale della storia.

Posso già dire che la patch di Dragon Ball sarà grande un po'meno di 50Kb e che sarà compatibile sia con la versione inglese pulita (Senza intro) che con quella con l'introduzione dei MODE7. In ogni caso l'intro verrà tolta.

Tra qualche giorno la pubblicazione delle Patch. Per pokemon rubino sono ancora in attesa che qualcuno mi aiuti. Se qualcuno fosse interessato mi madi un E-mail e io provvederò a spedirgli il testo Dumpato.

A presto by LoRdCoStE

AGGIORNAMENTO 22/04/03

Per quato riguarda la sorpresa penso si sia capito che si tratta di Pokemo Rubino. Ebbee svelato il primo mistero dei byte di fine riga, ce ne sono quattro, però uno deve essere u errore dei programmatori perchè fa si che si cambi pagina e che in quell successiva venga ripetuto parte del testo precedete (Davvero inutile!!). Quindi prima di tradurre dovrei sostiutire tutti quei byte (lavoraccio!!) Per quato riguarda il testo mi soo sbagliato, non è di 400 Kb ma di 550 Kb (cifra esorbitate per un gioco GBA). Ho già dumpato tutto il testo co transhextion, e se qualcuno vuole aiutarmi mi mandi un e-mail e io gli farò avere parte del testo da tradurre. PS Se non mi aiuterà nessuo penso che abbadoerò il proggetto perchè troppo lugo!!!!!!!!!!!!! Per nuovi screen vedi sotto!!

Un altro piccolo aggiornamento per tutti gli appassioati di Dragon Ball Legacy of Guku, infatti devo comuicare la patch è quasi completa. Devo solo tradurre le frasi che mi soo sfuggite durate le mie partite e aggiugere le ultime frasi. La traduzione arriva praticamete alla base di Frieza (Ho lasciato il nome inglese). Tradotte anche tutte le frasi del menù compresi i titoli delle missioi (MI ERANO SFUGGITI). Appena il mio amico, nonche collaboratote TaO-TaO mi rimanda il tutto gli do' una cotrollatina e inoltro il tutto al mia Beta Tester (se lui vuole, altrimeti la pubblico subito, tato è già stato cotrollato quasi tutto da me) e tra qualche gioro vi fraò sapere. (Vedi sotto per gli screen)

Per quanto riguarda Final Fantasy Adveture x GB ho tradotto qualche altro cetinaio di byte e appena avrò fiito pubblico anche questa patch (ne faccio 2, una per chi ha il gioco inglese e una per chi ha il gioco Jappo) Etrambe le versioni le trovate su questo sito. Scaricate pure, perchè tanto sono fuori commercio. Per far spazio alle nuove immagini ho eliminato un po'di quelle vecchie.

Hacking Grafico fatto da me (fa un po'schifo, ma almeno è riuscito!!) Da notare la scritta scegli

AGGIORNAMENTO 20/04/03

Prima di tutto Buona Pasqua!!

Per quanto riguarda le news c'è da dire che Final Fantasy ADV al momento è fermo perchè sono impegnato con Dragon Ball e un altra cosa che svelero' dopo. Comunque ho rivisto tutto il testo tradotto fino a questo mometo e ho modificato tutte le frasi che erao rimaste in inglese; mi rimangono da tradurre ancora 1000 byte e poi avrò finito.

Per quanto riguarda Dragon Ball devo dire che ci abbiamo letteralmente dato detro e ora la traduzione arriva fino alla sfida con vegeta. Tutto il testo tradotto è stato cotrollato e integrato da me. Vedete sotto per le immagini.

Per quanto riguarda la sorpresa...beh le immagini parlano da sole NO????!!!

.

NB per quanto riguarda la sorpresa per ora non è un progetto sicuro, poichè la mole del testo è enorme (400.000 byte) e il lavoro con la grafica è impegnativo (modificare le tile Jappo per iserire DTE tipo "il") magari se qualcuno mi desse una mano...

AGGIORNAMENTO 17/04/03

In attesa della pubblicazione della patch di FF_ADV per Game boy ecco nuove immagii fresche fresche appena spedite da TaO-TaO. Per quanto riguarda lo stato della traduzione posso dirvi che è gia stato tradotto tutto il testo dell'isola del Genio e molte frasi dei paesi vicini. Anche se la traduzione è stata iiziata da poco la patch parziale occupa già 7Kb, questo vuol dire che tutto prosegue bene. Ed ecco gli screen:

L'errore ortografico della prima immagine è già stato corretto da me.

N.B.La patch parziale che mi è stata inviata è già stata visionata e corretta da me.

AGGIORNAMENTO 16/04/03

La perdita di dati subita è stata meno dannosa del previsto, infatti ho già ritradotto le parti che erano andate perse e ho addirittura superato il punto in cui ero arrivato. Mi rimangono ora da tradurre circa 2000 byte. Un altra notizia che forse può interessare a qualcuno è che faro' due patch, una che traduce il gioco inglese (ovvero Final Fantasy Adventure) in Ita ed un'altra che traduce il gioco giappoese (ovvero SEIKEN DENSETSU). La prima patch occuperà circa 15 Kb mentre la seconda ne occuperà un 75. Per quanto riguarda le due patch non vi saranno differenze, inquanto verranno tradotte le stesse parti. Per quanto riguarda gli Screen Shot non ne pubblicherò più perchè quando ho formattato HHD ho perso anche i miei SaveState e non ho voglia di ricominciare il gioco da capo. Per quanto riguarda Dragon Ball - Legacy of Goku x GBA non sono acora riuscito a creare una pagina apposita, primo perrchè ho avuto poco tempo e secodo perchè ho acora pochi elemeti. Forse oggi TaO-TaO mi spedirà delle nuove immagini. Per chi non fosse sicuro della versioe del suo SEIKEN DENSETSU allego questo screen:

PS nella versione ita sto cercando di inserire il titolo Jappo, perchè a mio avviso più bello.

AGGIORNAMENTO 11/04/03

BUONE E CATTIVE NOTIZIE!

Iniziamo con quella cattiva: un virus è entrato nel mio hard disk e ha corrotto il file explorer.exe Per elimiare questo virus ho dovuto formattare il PC. Bisogna dire però che non molto tempo fa avevo spedito una Beta ad un mio amico, quindi la traduzione no sarà ripresa da capo ma da Medusa.

La buona notizia è che finalmente la traduzione di Dragon Ball Z - Legacy of Goku procede speditamete anche grazie all'aiuto di un nuovo traduttore: TaO_TaO (Timmy x gli amici). Quindi appena avrò finito la tradu di FF ADV lo potrò aiutare così finiremo i due progetti al più presto.

Invio alcuni nuovi Screen

AGGIORNAMENTO 6/04/03

Questo è un piccolo aggiornamento per dire solo che sono riuscito a risolvere il problema degli *.XA, quidi al più presto farò la patch di GTA2. Il problema è stato risolto grazie ad un programma di un certo Peter, IsoBuster, che è in grado di visualizzare tutti i file presenti in un'immagine o in un CD. Per estrarli vi basterà cliccare col destro sul file e selezioneare "Estrai in modalità RAW ma converti in dati utete". Scaricate pure il programma da qui o dalla sezioe programmi. (Il programma dispone di molte lingue ed è ad interfaccia di Windows, compatibile anche con XP). Per quanto riguarda Final Fantasy Adventure la traduzione arriva ora alle terre innevate (SnowField), metre per la traduzione di Dragon Ball Z-Legacy of Goku (GBA), ancora in fase iniziale posso dire che è stata abbadoata, o meglio mai iniziata da LordByron, (le parti tradotte le avevo tradotte, io ed ora è in mao ad un altro mio amico. Comuque avrete più notizie e qualche immagine nei mie prossimi aggiornamenti.

AGGIORNAMENTO 30/03/03

Fialmete ho trasferito tutti i miei vecchi dati (5 Gb) sul mio nuovo hard disk (Ho dovuto aprire i due compiuter, spostare il vecchio HHD sul nuovo computer e impostarlo come slave). La traduzione è rimasta ferma alla situazioe dell'ultimo aggiorameto, adesso la riprederò e al più presto ne aggiorerò la stato. Per quato riguarda la Patch di GTAII e sorto u problema. Per inserire le TIM modifcate devo copiare tutto il conteuto del CD sul HHD e poi sovrascrivere le immagii vecchie co quelle uove. Il problema stà el fatto che non si possoo copiare i file *.XA almeno che non si usi un programma apposta (che sul mio computer non fuziona) vi farò sapere al più presto, e se qualcnuo sapesse aiutarmi mi madi pure u E-mail.

AGGIORNAMENTO 27/03/03

Per rendere più veloce il caricamento ho spostato parte delle vecchie immagini qui

Se in questi giorni aggiornerò il sito raramente è colpa del fatto che devo trasferire i dati del mio vecchio computer a quello nuovo.

Nota importante, ma forse non di interesse è che finalmente dispongo di un compiuter potente (2547 Mhz-HHD 80 Gb-RAM 256-Masterizzatore 48x e lettore DVD). La cosa che forse interessa e che finalmente potrò pubblicare la Patch di GTA2 per PSX che modifica tutte le immagini rimaste ancora con scritte in inglese. Per i dettagli sulla versione del gioco, e l'applicazione dalla patch aspettate il giorno della pubblicazione. (Entro pochi giorni).

Altra cossa importante è un ringraziamento e incoraggiamento ai SadNes che hanno intrapreso, e ormai penso quasi finito, la traduzione di uno dei giochi più complessi che esitano: Final Fantasy per PC. Vi rimando al sito ufficiale, che tra l'altro è sato aggiornato per notizie più precise.

La traduzione di Final Fantasy Adventure prosegue velocemente e senza intoppi. Completata la traduzione del villaggio di Ish. Quest'ultima parte è stata abbastanza ardua da tradurre soprattutto per la lunghezza di alcuni dialoghi, ma comunque ormai è passata. Allego come al solito un pò di Screen Shot

P.S. Ho trdotto l'equipaggiamento "Flame" in "Fiamma", anche se ero indeciso tra quest'ultima e Vampa; se avete dei suggerimenti fatemi sapere.

Altri Screen Shot e lo status dettaglaito alla pagina delle traduzioni.

AGGIORNAMENTO 23/03/03

Ancora nessuna risposta da Emuita, comunque non ci disperiamo, ieri sono andato sul Forum traduzioni di Emuita e o parlato un po'con alcuni dei più grandi Rom-Hack italiani. Sono stati tutti gentilissimi e mi hanno dato qualche info a proposito del gioco di Final Fantasy Adventur per GB (La cui traduzione ora arriva fino alla città di Ish e la patch Beta ora è di 11Kb, mentre l'ultima era solo di 8Kb)e sulla creazione di una Patch in formato *.PPF, si avete capito bene, una patch per Play Station. Per ora non ho in mente nessun progetto per per PSX, però ieri ho estratto tutte le immagini *.TIM dal gioco di GTA2 (già in versione multilingua, quello in cui c'è tedesco, spagnolo italiano, inglese ecc) e le ho modificate in modo da adattarle alla lingua italiana. Appena avrò il computer nuovo (cioè a giorni, forse Martedì) creerò una bella Patch che vi modifichera la grafica del gioco. Qui 3 delle 11 immagini modificate.

Ora finalmente ho un Beta Tester per i le mie traduzioni.

PS Clomax si è offerto di pubblicare la mia Patch anche ul suo sito quando sarà pronta

AGGIORNAMENTO 21/03/03

Purtroppo ancora nessuna risposta da Emuita.it, ma io non mi scoraggio, contiuniamo ad aspettare ed a sperare nel Free Hosting! Intanto per consolarci cosa c'è di meglio di qualche nuova immagine di Final Fantasy Avdenture? Le immagini si riferiscono alle ultime parti tradotte del gioco (tradotte a cavallo tra il 20 e il 21!!!!!)

Altri Screen Shot e lo status dettaglaito alla pagina delle traduzioni.

AGGIORNAMENTO 20/03/03

La traduzione di FFAdventure GB arriava ora al boss Dark Lord (dopo aver battuto Chimera e aver ritrovato la Ragazza). Tra poco la la pubblicazione della Patch.

Eseguita richiesta di FreeHosting al sito di Emuita.it aspettiamo fiduciosi una loro risposta. Emuita ospita alcuni tra i più importanti siti di traduzione italiani come: i grande Sadnes e Clomax. Se cercate una traduzione in particolare visitate Clomax.it, il quale è davvero fornitissimo.

AGGIORNAMENTO 18/03/03

Continua la traduzione di Final Fantasy Adventure per GB, ora i dialoghi in italiano arrivano fino alla Davias Mansion (dopo aver sconfitto Medusa). Tra breve un aggiornamento della sezione guide dove inserirò una semplice guida sui puntatori.

INNAUGURAZIONE SITO 10/03/03

Oggi apre il sito personale di LordCoste,
tutte le sezioni sono già attive e i download funzionanti, tranne la pagina dei link che attualmente è in costruzione (Se volete essere tra i link mandatemi un E-mail), penso per ora di inserirvi anche i collegamenti ai siti più importanti (Emuita_Emuitalia_SadnesCity_Clomax ecc)
.
Il sito tratta in particolare di traduzioni (rom-hack).
Cercherò di aggiornare il sito il più possibile, almeno una volta
alla settimana.
Come detto prima la sezione principale è costituita dalle
traduzioni di giochi.
Al momento sono in ballo due progetti, Final Fantsy Advance per GB (portato avanti unicamente da me) e Dragon Ball Z - Legacy of Goku per GBA (portato avanti da me e daun mio collaboratore: LordByron). Il primo è a buon punto: già tradotta la storia iniziale, i menu, parte degli oggetti e più della metà dei dialoghi (tradotti 9000 byte rimasti altri 3000). Il secondo è stato appena iniziato, già individuati i blocchi di testo e tradotti i menù, da poco iniziata la traduzione dei dialoghi. Per informazioni più dettagliate visitate la sezione traduzioni che è in continuo aggiornamento.

Il sito non è enorme, ma contiene quanto basta per imparare a tradurre e rimanere aggiornati sui progressi dei miei progetti.
Per quanto riguarda me vi basti sapere che ho 15
anni e che faccio la prima liceo, per ulteriori informazioni
visitate la sezione Il Gruppo.
Quasi tutto il materiale che troverete è prodotto da me,
se qualche guida è stata scaricata da un altro sito sarà presente
il nome dell'ideatore.


Ringrazo tutti quelli che visiterranno assiduamente il mio sito

Io mi impegno a lavorare sulle traduzioni il più velocemente possibile e come già detto ad aggiornare il mio sito.

 


Final Fantasy Adventure GBC

Visita la pagina dedicata alla traduzione di questo bellissimo gioco della Square Soft per Game Boy GO >>

Dragon Ball Z-Legacy of Goku GBA

Visita la pagina della traduzione di uno dei giochi più interressanti del Game Boy Advance GO >>

 


webmaster:lordcoste



 

NOVITÁ:_________

PATCH XENA [PSX]:
Finalmente la patch traduzione per Xena [PSX] cosa aspettate a scaricarla?
GO >>



Grandi Progetti:
Scoprite le traduzioni che stiamo realizzando, tenetevi sempre aggiornati sui progressi avvenuti.
GO >>

Guide Complete:
Visitate la sezione guide e scaricate tutto ciò che è necessario per apprendere l'arte delle traduzioni.
GO >>

Diventate Affiliati:
Se vuoi essere un affiliato mandami un E-mail con la richiesta è l'indirizzo del tuo sito, dopo averlo visitato ti farò sapere! (Cerco anche io siti disposti a creare un link alla mia Home Page)
GO >>