Introduction to Welsh English and Scottish English
Welsh English
The principal feature of the English spoken in Wales is its musicality. This clearly derives from the intonation of the Welsh language and gives the pronunciation a wide range of high and low tones with a sing-song, up-and-down effect.
Pronunciation
Welsh speakers use few schwa sounds (eg. the first "muttered" syllable in "about") and they sound poetically musical in their speech. Diphthongs often turn into two syllables, therefore "beer" is more like 'bee-yer' and "poor" 'poo-wer'. Welsh English is usually non-rhotic, but 'h's are not usually dropped. A breathy 'h' sound is often noticeable in words such as "which", sounding like 'h-wich', and "when", 'h-wen'. A final 'y' as in "happy" is lengthened to a long 'ee' sound: "happee".
Grammar
The Welsh language has influenced word order and sentence pattern, and the subject is often delayed eg.
Vocabulary
A few loan words from Welsh are commonly used in English, eg. bach (a term of endearment), del (another term of endearment), eisteddfod (a cultural festival).
Scottish English
There have been two main influences on the English used in Scotland:
There is a standard educated form of English spoken in Scotland, quite distinct from the English south of the border, yet it plays the same role as R.P.
Pronunciation
On the whole, vowel sounds are much shorter than in RP, although some normally mono-syllabic words where two consonants occur together have two syllables, such as "girl" ('guh-rrul') and "film" (fil-um). The strong Scottish 'r' sound is very noticeable and famous.
The typical Scottish pronunciation of certain words is shown in the following table:
THE SCOTTISH PRONUNCIATION |
||||
Standard spelling |
Traditional Scots spelling |
Pronunciation (sounding like) |
||
from give head hold home long light more old own so such who |
frae gie heid haud hame lang licht mair auld ain sae sic wha |
fray (day) gee (see) heed (deed) hord (cord) hame (name) lang (sang) likht* (licked) mare (care) owld (owl) ain (pain) say (day) sikh* (sick) hwa (hoo-ah) |
||
* the 'kh' is pronounced like the 'ch' in 'loch' |
Grammatical Differences
There are a number of slight grammatical differences:
Vocabulary
There are a number of typically Scottish words, mainly stemming from Lallans and Gaelic, as shown in this list of examples.
SCOTTISH ENGLISH |
||
Scottish English aye bairn bonnie brae braid burn carry-out* dram een feart folk* gang glen infirmary* janitor* kirk loch maun outwith pinkie* quean through wee yin |
English English yes child pretty incline, hill broad stream take-away drink eyes afraid people (to) go valley hospital caretaker church lake must outside little finger girl across small one |
|
* = also used in USA |
And to finish, a famous Scottish poem:
Ye Flowery Banks
Ye flowery banks o' bonie Doon,
How can ye blume sae fair?
How can ye chant, ye little birds,
And I sae fu' o' care?
Thou'll break my heart, thou bonie bird,
That sings upon the bough:
Thou minds me o' the happy days
When my fause Luve was true.
Thou'll break my heart, thou bonie bird,
That sings beside thy mate:
For sae I sat, and sae I sang,
And wist na o' my fate.
Aft hae I rov'd by bonie Doon
To see the woodbine twine,
And ilka bird sang o' its luve,
And sae did I o' mine.
Wi' lightsome heart I pu'd a rose
Frae aff its thorny tree,
And my fause luver staw my rose,
But left the thorn wi' me.
© (except for poem) Nigel J. Ross, 2003
Home |
Publications |
Dictionaries |
English Lang. |
Art Insights |
Travel |
Links | ||||||