ARCHIVIO ILLIRICO |
Ėshtė me origjinė ilire guna antike sardenjase!
nga Alberto Areddu
Kryem njė kėrkim tė gjatė nė internet pėr tė gjetur njė imazh tė kohėve tė fundit qė tė mbėshteste esktraktin qė po paraqesim kėtu, por gjetėm shumė pak imazhe burrash me kostumin e vjetėr popullor, i cili, kushtėzuar ndofta nga njė ndienjė turpi, pėrdoret nė raste tė ndryshme maskaradash dhe karnevalesh.
Guna/ Struga 1 ose ndryshe mastruga sipas fjalės antike qė nuk ėshtė shumė popullore kohėt e fundit, eshtė kthyer nga Sardėt pėr komoditet nė sinonimin best'e pedde veshje lėkure, qė ėshtė njė veshje tipike nė njė shoqėri barinjsh tė cilėt jetojnė nė pjesėn mė tė madhe tė vitit nėpėr male, dhe ashtu si veshjet moderne nė mikrofibėr ėshtė e pėrdorshme dimėr e verė. Kjo veshje iu duk Rromakėve si njė trajtė specifike pėrbėrese e njė shoqėrie tė prapambetur, edhe pse, nė kohėn e Ptolemeut shiheshin Sardenjas me peliēe (Sardi Pelliti 2) edhe nė qytetin Cornus (qė nuk ishte njė qytet malor).
Por le tė merremi me fjalėn, ku tė dhėnat e sarditetit nė kėtė drejtim na duken tė sakta. Prandaj pikėrisht le tė shohim burimet, duke e anashkaluar si diēka tė njohur tashmė, qė thonė se Sardenjasit visheshin pėrgjithsisht me guna/strugė:
Nėse nuk e joshi e purpurta mbretėrore, ndofta ishte guna (mastruca) e sardėve qė e transformoi? (Cicerone, Pro Scauro xxi)
Ciceroni, nė aktin tallės (kundėr Sardenjasve), pėrdori fjalėn mastruca. (Quintiliano, I, 5-8).
Kemi gjithmon sėrisht Ciceronin i cili u drejtohej mastrucatis latrunculis (hajdutėve tė veshur me lėkurė) tė Sardenjės nė De prov.cons.15.
Mastruca quhet zhguni priftėror (saio) nė gjuhen Sardenjase; megalie quhen shtėpitė nė gjuhen e Afri; cateia quhet rrufeja nė gjuhėn Persiane (P. Mauro, 284)
Cilitdo komb i pėrket njė lloj veshje qė reflekton njė karakteristikė tė veēantė tė tyren; Sardenjasve u pėrket guna (mastruche) (Isidori i Seviljes, XIX, 23-1)
Guna (Mastruca) ėshte njė veshje gjermanike e krijuar nga lėkura tė vogla kafshėsh: kėte e lexojmė nė librin e ndryshimeve (Codice Bernese, 83)
Deri tani nė lidhje me origjinėn e fjalės - qė ashtu si e pėrmendėm mė lart nė gjuhėn e sotėme sarde edhe pse e regjistruar nė fjalorė, nuk ėshtė njė fjalė shumė popullore ishin krijuar shumė hipoteza. Dikush ishte i prirur ta konsideronte si njė fjalė autentike dhe autoktone sarde (Terracini e Bertoldi), bazuar tek prapashtesa UCA e gjykuar nga pikėpamja e shkollės mediterraneiste si afrikanizuese. Dikush tjetėr e konsideronte si njė fjalė me origjinė semite (fjalori i njohur latin i Ernout e del Meillet); e dikush tjetėr anonte nga origjina Galeze ose Gjermanike (Dottin).
Fjala konsiderohet sėrisht njė semitizėm i mundėshėm meqėnėse shfaqja e saj e parė mastruga, nė komedinė Poenulus e Titus Maccius Plautus shoqėrohet me njė tjetėr fjalė semite qė i drejtohet si fyerje kartagjenasit Annon, sipas studjuesit MARTINO (i cili nuk parashtron asnjė lloj forme mbi tė cilat tė diskutohet).
Por kėrkimi im vazhdon edhe nė vėnde tė tjera. Ne fakt, vura re se nė Shqipėri dhe Mal tė Zi egziston njė veshje qė nė formėn dialektale tė shqipes quhet strugė/a mbulesė prej leshi qė pėrdoret si pelerinė; pelerinė prej leshi tė bardhė e mbajtur nga barinjtė nė zonat e Shqipėrisė sė Veriut; kemi gjithashtu strokė xhaketė nė arbėrishte. Por nuk arrita tė gjej fjalėn e pėrmendur nė fjalorėt etimologjik qė kisha nė dispozicion. MEYER, sjell vetėm fjalėn struk maskoj/ fsheh/ struk, qė tingellon i dyshimtė nese nuk ėshte me italishten stuccarsi (strukoj); OREL pėrmėnd shkarazi njė lloj shtrosė lėkurė dhie e pėrdorur si jastėk/shilte qė rrjedh nga folja shtroj. Ėshtė interesante dhe pėr tu konsideruar fakti se nė gjuhėt gjermanike gjejmė mbiemrin strūga (nga islandezja antike) leshator, i kėrleshur , dhe sot kemi nė gjuhėn hollandeze struik i kėrleshur, tė lidhura ngusht me anglishten to struggle tė luftosh (sipas tė mirėnjohurit Pokorny).
Pėr pjesėn fillestare tė fjalės nuk mund tė mos tėrheqim vėmendjen mbi bazėn indoeuropjane: *moiso-s/maiso-s dele, lėkurė, shakull lėkure deleje, thes/trastė nga ku rrjedhin bullgarja antike shakull, rusishtja lėkurė, shakull, trastė.
Guna jonė sipas gjasave ka njė sintagmė tė qartė emėrore indoeuropjane: *maisa struga lėkurė e kėrleshur, peliēe e kėrleshur .
Por a mund tė ketė qėne me tė vėrtet njė fjalė autoktone sarde? Mund tė ketė qenė njė gjermanizėm tė cilin autorėt latinė e kanė pėrdorur edhe pėr sardėt e veshur me peliēe? Kėsaj hipoteze i kundėrvihen dy fakte: nė epokėn e Plautos, gjermanėt nuk ishin akoma dhe aq tė mirėnjohur, ashtu si do tė ndodhte mė pas (psh. gjate epokės sė Marios); dhe nga ana tjetėr riferimet e Plautos nė lidhje me Punikėt janė tė qarta, shenjė e qartė kjo qė nga rrugėt e Sardenjės - ndofta pėr njė penetrim tė fjalės nė punikun lokal - fjala duhet tė jetė pėrhapur edhe nė gjuhėn latine.
Duke kėrkuar ndėr gjuhėt gjermanike nuk kam gjetur asgjė mbi njė substantivim tė fjalės struga.
Del si pėrfundim dhe ka tė ngjarė qė fjala nė formė mbiemri, tė ketė hyrė e huazuar nga proto-gjermanishtja (ēfarė lėkurash pėrdornin gjermanėt pėr tu mbuluar) nė ilirishte, por qė mė pas u emėrzua, duke u krijuar nė njė rrjedhėz dhe sintagmė me *masio, me njė origjinale *masa struga lėkurė/ peliēe e kėrleshur (< maisa struga, me -ai- > a tė ilirishtes kundrejt lituanishtes mįias, mįie) pėr aplologji3: *mas(ė) struga mbėrriti nė Egje dhe nga kėtu nė Sardenjė duke i dhėnė emrin veshjes sė pėrdorur nga indigjenėt e shpellave, tė cilėt ua lanė nė trashėgimi Ilirėve (duke pare edhe efektet mirėbėrėse: e freskėt nė verė dhe e ngrohtė nė dimėr), si nemezis4 historike ose ndofta pėr tė qėnė tė sakte prehistorike. Ėshtė pėr tu theksuar se elitat ushtarake tė pėrfiguruara nė statujzat nuragice nuk mbajnė kurrė tė veshur nė trup kėte lloj veshje, por mbajnė vetėm njė pelerinė.
1) Strugė: nė Malėsinė e Veriut mbulesė e leshtė qė mbartin barinjtė nė vend tė xhaketės ose pelerinės.
2) Sardi Pelliti: sardenjas tė veshur me rroba tė prodhuara me lėkurė kafshėsh. Fraza ėshtė pėrdorur nga Tito Livio pėr tė dėftuar njė grup tė caktuar sardėsh.
3) Aplologji: nė gjuhėsi ėshtė fenomeni i modifikimit tė njė fjale egzistuese ose tė krijimit tė njė fjale tė re me anė tė zhdukjes sė njė rrokje gjatė proēesit tė shpėrngjashmimit, qė ndodh midis dy rrokjeve tė ngashme dhe tė pėrafėrta, pėr shkak tė kakofonisė ose tė veshtirėsisė nė shiptitm.
4) Nemezis: fjala ka kuptimin e drejtėsisė kompensuese ose drejtėsisė hynoresi njė akt i drejtėsisė sė dhėnė nga fati.
Bibliografia e Pėrdorur:
GIORDANO E., Fjalor i arbėreshvet tItalisė, Bari 1963
LEKA F.-SIMONI Z., Dizionario albanese italiano. Fjalor shqip italisht, Tiranė 1996-1998
DOTTIN G., La langue gauloise. Grammaire, textes et glossaire, Paris 1918
ERNOUT A. - A. MEILLET, Dictionnaire étymologique de la langue latine, Paris 1967
BERTOLDI V. Sardo-punica in La Parola del Passato ii (1947)
MEYER G., Etymologisches Wörterbuch der Albanesischen Sprache, Strassburg 1891
PERRA M., Sardinia Sardegna, iii voll. Oristano 1997
MARTINO P., Il problema dei semitismi antichi nel latino in LItalia e il mondo antico. Atti del Conv. della SIG (a cura di A. Landi) Pisa 1995
NEWMARK L., Albanian English Dictionary, Oxford 1999
OREL V., Albanian Etymological Dictionary, Leiden-Boston-Köln, 1998
POKORNY J., Indogermanisches Etymologisches Wörterbuch, 1959
HUBSCHMID J., Schläuche und Fasser, Bern 1955 (RH, vol. 54)
GAMKRELIDZE TH. V. - IVANOV Vj- V., Indo-European and the Indo-Europeans, Berlin- New York 1995, II voll.
(traduzione e annotazioni di Brunilda Ternova)