Il Convivio

El Convivio - Il Convivio
Rassegna di Poesia, Arte e Cultura in lingua spagnola a cura di Maria Enza Giannetto
e di Francisco Álvarez Velasco delegato e redattore per la Spagna
Avda de Portugal, 35, 1°, A – 33207 Gijón (Asturias) - Spagna

Norma Suiffet

(Uruguay)

Pacen

Pascolano
Trad. di Maria Enza Giannetto
¿Pacen los peces
en los prados líquidos
que enjugan sus espacios ?
¿Tienen ojos de luz o de tinieblas
en fuentes submarinas ?
¿Escuchan las galaxias sus cantares
en abismos perdidos ?
Todo es un sueño azul sin esperanza
una eterna pesadilla que respira
y rompe las estrías de mi alma
hasta hacerla noche, luz y sangre.
Porque se fue muy lejos mi poeta
y no dejó la estela que quería.
Quedó el humo gris de la distancia
en rimas inconcretas.
Pero debo seguir con mi promesa.
Debo vivir mi vida sin crisálidas
que se vuelvan alimañas.
Debo vivir mi vida
sin corales
que respiran su luz
en los abismos.
Debo vivir mi sol
con algún grito de luz
o de esperanza.
Porque sin los espíritus celestes
la vida es un erial
y no la quiero.
Pascolano i pesci
sui liquidi prati
che prosciugano i loro spazi?
Hanno occhi di luce o di tenebra
in fonti sottomarine?
Ascoltano le galassie le loro canzoni
in abissi perduti?
Tutto è un sogno azzurro senza speranza,
un eterno incubo che respira
e spezza le scanalature della mia anima
fino a renderla notte, luce e sangue,
perché è fuggito molto lontano il mio poeta
e non ha lasciato la stella che cercavo.
Rimase il fumo grigio della lontananza
in imprecise rime.
Ma devo mantenere la mia promessa.
Devo vivere la mia vita senza crisalidi
che si trasformano in prede.
Devo vivere la mia vita
senza coralli
che respirano la loro luce
negli abissi.
Devo vivere il mio sole
con grida di luce
o di speranza,
perché senza gli spiriti del cielo
la vita è una brughiera
e non la desidero.