Il Convivio Recensioni Ferdinando Banchini di Alfonsina Campisano Cancemi |
Ferdinando Banchini,
Acontecimiento (Evento)
(Save As Editorial, Barcelona – Spagna)
Ferdinando Banchini,
romano, poeta dai toni ele-ganti ed intensi, non è nuovo all’esperienza del
bilinguismo poetico; infatti, già nel 1998, la sua silloge “Undici poesie”
era stata tradotta in francese da Iean Marie Le Ray. Nel gennaio del 2003,
vede la luce il prezioso libretto “Evento”, tradotto in lingua spagnola da
Carlos Vitale con il titolo “Acontecimiento”. Ad una prima lettura, si ha la
sensazione di trovarsi dinanzi un uomo che molto ha sofferto e molto tremato
nell’angoscia del dubbio; il tutto condensato nel distico «vita tutta in
frantumi / nella città di fughe e di ferite». Spesso la pena si tramuta in
angoscia esistenziale: perché il dolore? «Nel gelido vuoto il dolore / tonfo
sordo è di ciottolo / che s’inabissa»; dolore che per il poeta si colloca
tragicamente in un’esistenza vuota. Ma da questa angoscia («preme da soglie
sconnesse spietata / una pena») Ferdinando Banchini si libera sublimandosi
nella contemplazione della natura, bellissima, anche se indifferente alla
sua pena («Profonde i suoi ori la sera / mansueta e crudele /
indifferente»). |
|