Poesia Francese
Con la collaborazione di Frédéric Tessier
Ecriture 
 
Qu’est-ce que j’aime graver
quand il n’y a rien à écrire
un nom, une majuscule
ou une apostrophe
Et viennent les jours
pour effacer l’eau des rivières
et des fleuves
je ne peux couper avec mes ciseaux
ce temps dur et vicieux
quand j’ai connu les noms
ils m’ont ébloui plus que les prénoms
mais la phrase fut triste
car a chaque naissance
c'est écrit, cette douleur
ce cri, ce sacrifice
et je suis séduite par celte manière
de dire les choses à la façon de la mine
quand elle se dessine
plus forte que la plume
et c’est ainsi que c’est écrit.

 
  •  
    Scrittura
  • trad. de Angelo Manitta
     
    Cos’è ciò che amo incidere
    quando non c’è nulla da scrivere:
    un nome, una maiuscola,
    o un apostrofo;
    e vengono i giorni
    per cancellare l’acqua dei torrenti
    e dei fiumi.
    Non posso tagliare con le mie forbici
    questo tempo duro e vizioso,
    quando ho conosciuto i cognomi
    mi hanno abbagliato più dei nomi,
    ma la frase fu triste,
    perché ad ogni nascita
    così è scritto: dolore
    grido, sacrificio;
    ed io sono sedotta da questo modo
    di dire le cose come stanno,
    quando essa appare
    più forte della piuma,
    ed è così che sta scritto.
     

    Rencontres artistiques
    Le 35.éme concours de Rencontres-Ile des Poètes aura lieu du 01-05-2002 au 30-11-2003. De Nombreux prix récom-penseront les auteurs de poèmes classiques ou libres, nouvelle, essais et romans. D’autre part, une section est réservée aux arts plastiques et à la photographie. Le programme est disponible auprés de Rencontres, 18 Rue Janvier, 91700 Sainte Geneviève des Bois – Paris (Francia). Tel 016015686