Emma Villarreal de Camacho

(Messico)


Poesia in Spagnolo * A cura di Francisco Alvarez e Maria Enza Giannetto

¿Dónde está?

 

¿Dónde está mi niña linda?

¿Dónde está que no la veo?

Se quedó dormida arriba

entre flores y romero.

            ¿Dónde está mi niña linda?

   que en la cocina la espero,

   si no quiere comer piña,

   mejor tomará un puchero.

¿Dónde está mi niña linda?

Que es la hora del paseo

corre, corre que ya viene

entre flores del sendero.

 

 


Dove sta ?
trad. di Angelo Manitta

 

Dove sta la mia cara bambina? 

Dove sta che non la vedo? 

È rimasta addormentata 

tra fiori e rosmarino. 

          Dove sta la mia cara bambina? 

Che l’aspetto nella cucina, 

e se non vuole mangiare ananas, 

meglio mangerà un bollito. 

Dove sta la mia cara bambina? 

Che è l’ora della passeggiata 

corre, corre e già viene 

tra i fiori del sentiero.