|
||
Francia |
||
Cros Chantal |
||
Danses perdues
Zorba le grec n’est plus, mais on s’exalte face aux contorsionnistes hip hop, qui se balancent. Isidora n’est plus en transe, couverte de lys et de roses. Claude Bessy en tutu blanc n’en finit pas [de mourir en cygne blanc et Janine Charrat en cendrillon s’endort dans [des voiles de flammes. Béjart a remisé le tissu au placard, j’adorais [pourtant moi : le roi soleil levant attifé de dentelles velours et le costard de la place Montmartre les danseurs de tango en velours rouge et noir [n’hantent plus les hòtels rétros et le cancan est supplanté par Nijinski et son collant, qui fait fureur à la Mostra à Venise. Bas les masques! Caroline Carlson revisite des rythmes, le jazz et le folk song scandent des airs noirs sur la piste; les mélodies [chamaniques harpent avec le tambour des airs de gens phtisiques avec gospels bravos. Seules les valses de Vienne perdurent et harmoniques font rêver de passion toutes les jeunes filles. J’adore Strauss et toutes les musiques ethniques. Je dansais autrefois les claquettes sur scène, lorsque j’avais 5 ans avec un parapluie et 3 petits chansons me faisaient rêver la nuit. Danses perdues, je me souviens des rondes tchêques [et polkas poionaises, Vous faites ribambelles dans mes photos chimêres; [et en frise de nymphes comme en Ida en Crète vous tournez sur mes pots [poteries rondes-calligraphies. Danze perdute trad. di Vincenzo Campobasso
Zorba il Greco non c’è più, ma ci si esalta di fronte ai contorsionisti hip hop, che si tengono in equilibrio. Isidora non è più in trance, coperta di gigli e di rose. Claude Bessy in tutù bianco non la smette più [di morire da bianco cigno e Janine Charrat dorme da Cenerentola in veli di fiamme. Béjart ha riposto il vestito nell’armadio, e adoravo [ me perfino: il Re Sole Levante agghindato con trine di velluto e i costumi di Piazza Montmartre. I ballerini di tango in velluto rosso e nero [non frequentano più le locande rétros ed il cancan è soppiantato da Nijinski ed il suo collant che furoreggia alla Mostra di Venezia. Giù le maschere! Caroline Carlson rivisita dei ritmi, il jazz e il folk song scandiscono arie cupe sulla pista; le melodie [sciamaniche arpeggiano con il tamburo arie di persone tisiche con gospels bravos. Solo i valzer di Vienna perdurano e armonici fanno sognare di passione tutte le fanciulle. Adoro Strauss e tutte le musiche etniche. Io pure un tempo ballavo le raganelle sulla scena, [quando avevo cinque anni e un ombrello e tre canzoncine mi facevano sognare la notte. Danze perdute, io mi sovvengo di ridde boeme [e polche polacche, voi fate tiritera nelle mie foto chimere; e in fregio di ninfe come sull’Ida di Creta voi tornate - sui miei vasi [e stoviglie rotonde - calligrafie. |