Il Convivio

A. IV n. 3
Luglio - Settembre 2003

Amore vero
 
Un dì ti amavo
ti amavo ardentemente
ti ho desiderato
ti ho bramato
ti ho venerato e
ti ho adorato e odiato
per te ho spasimato
per te ho vaneggiato
per te ho delirato
ti ho follemente amato.
Poi, un dì
la febbre cessò
ed ero certo, che
ti avrei dimenticato.
Invece ti amo ancora
e sempre ti amerò.
Chi fu che disse, che
«Il primo amore
non si scorda mai»?
Ebbene è vero, lo sai?
perché io, di te
non mi potrò scordare mai.
True love
Traduzione dell’autore
 
I loved you once
I loved you passionately
I have desired you
I have longed for you
I have worshipped you and
I have adored and hated you.
For you I have yearned
For you I have raved
To the point of delirium
I have madly loved you.
Then, one day
The fever ceased
And I was certain, that
I would have forgotten you
But, alas I love you still
And   always will.
Who was it that said, that:
«you can never forget
your first love»
Well, you know, it’s true!
Because I
Can never forget you.