30 unità didattiche
Una storia coinvolgente
Test ed esercizi interattivi
Un vocabolario di base di 1500 lemmi
Illustrazioni, audio e video clips
Schede culturali
Grammatica
Confronto fonetico
Docente virtuale
 

 

LA STORIA

 

LA LINGUA

     
Un'avventura in 30 puntate (30 unità didattiche): Robert Chang Cupello (un ragazzo americano figlio di madre cinese e padre italiano) viene in Italia per trovare i misteriosi "tremila nipotini" che un suo vecchio zio gli ha lasciato in eredità.

Viaggia sulle tracce dello zio attraverso svariate città italiane, incontrando ogni genere di personaggi. Nel finale a sorpresa troverà il "tesoro" nascosto e si approprierà anche di un altro tesoro, quello della lingua italiana.

   
 

L'AUDIO

   

Tutti i brani sono stati speakerati. La pronuncia degli attori nelle parti discorsive è volutamente imperfetta, ovvero tiene conto di differenti cadenze regionali. La pronuncia è invece "sorvegliata" nei brani narrativi. Dei rumori di fondo collegati alla situazione (macchine e clacson se siamo nel traffico, grida e urla allo stadio, strumenti che vengono accordati all’opera), disturbano il canale di comunicazione e rendono più "reale" la storia.
  Le trenta storie sono graduate linguisticamente e procedono perciò dal facile al difficile. La prima avventura è estremamente semplice (ed è destinata a persone che non hanno alcuna esperienza di lingua italiana), mentre l’ultima prevede una discreta competenza linguistica. Il linguaggio usato nei brani (che comprendono sempre una parte narrativa e una discorsiva), è costantemente legato all’uso comune e spesso comprende usi regionali e perfino dialettali che fanno parte del bagaglio culturale dei madrelingua. Il totale del lessico usato è di 1.500 lemmi.
 
 

L'ILLUSTRAZIONE

 
Ognuna delle 30 unità è illustrata da alcuni disegni in stile fumettistico moderno, nella scia di una prestigiosa tradizione italiana: una scelta che tiene conto dei gusti del pubblico più giovane.
     
     

LINKS GRAMMATICALI

 
Le parole che nel testo sono evidenziate in blu corrispondono a links grammaticali. Cliccandole si entra in una pagina di riferimento grammaticale "preciso", vale a dire strettamente legato al testo che si sta leggendo. I rimandi ai links grammaticali sono concepiti secondo un sistema "modulare": ogni argomento viene perciò ripreso di tanto in tanto per essere ampliato e approfondito. Il totale dei singoli links grammaticali è di oltre cinquecento schematiche illustrazioni (che corrispondono a un testo di centocinquanta pagine). Anche la grammatica dispone di un tasto per l’apertura di una finestra di traduzione in lingua straniera.
     

TRADUZIONI

 

LINKS CULTURALI

 
Un tasto sullo schermo permette in ogni momento di aprire una finestra con la traduzione del testo nelle diverse lingue straniere (sono tradotti sia i brani della storia sia tutta la sezione grammaticale).
 
GLOSSARIO
 

Un tasto sulla barra degli strumenti permette in ogni momento l’accesso a un glossario per la traduzione di ciascuna delle singole parole usate nelle 30 letture. Tutte le parole del glossario hanno la possibilità di essere ascoltate (tasto audio)

 
 
 
Le parole che nel testo sono evidenziate in rosso corrispondono a links culturali. Cliccandole si accede a schede informative su storia, geografia, costumi, tradizioni popolari, informazioni politiche e sociali, attualità, storie, aneddoti, biografie di personaggi famosi e tutto quanto abbia attinenza con l’Italia e gli italiani. I links culturali sono corredati con immagini, fotografie e filmati. I testi sono speakerati e dispongono di traduzione.
 

 

SOTTO-LINKS CULTURALI

 
Le schede culturali (due per ogni brano) comprendono a loro volta altre due parole cliccabili che rimandano ad altre due sotto-schede di approfondimento culturale, sempre corredate da immagini di ottima qualità grafica.
     

ESERCIZI

 
Dopo la lettura e la comprensione di ogni brano l’utente del corso può accedere alle pagine degli esercizi: prove linguistiche di svariate tipologie (completamento, comprensione, esercizi a tempo, prove di comprensione con audio, giochi linguistici, verifiche grammaticali ecc.) Tutti i test dispongono di tasti per la correzione automatica e per la valutazione del risultato (e consigli del tipo: "non va bene, meglio ripetere", "Hai fatto qualche errore… vuoi ripetere i quiz che hai sbagliato?", oppure "ok, passa all’esercizio successivo")
 

IL DOCENTE VIRTUALE

 
Per cinque volte nello svolgimento del corso viene proposto l’esercizio denominato "docente virtuale": si tratta di una serie di quiz collegati fra loro da un apposito programma per cui, a seconda degli errori fatti l’utente riceve delle informazioni linguistiche e grammaticali che gli segnalano in modo fortemente personalizzato il suo specifico problema.
 
 
 

TEST DI PASSAGGIO

 
Per passare all’unità superiore l’utente del corso dovrà superare un’ulteriore prova legata allo svolgimento della storia di Robert Chang Cupello. In ogni brano, infatti, è compreso un indizio, un suggerimento che Robert dovrà riconoscere per decidere dove andare nel brano successivo. Tale indizio può essere riconosciuto o in modo semplicemente intuitivo o grazie alle informazioni che si ricevono dalle schede culturali. Rispondendo a quest’ultima domanda si apre (e resta aperta in futuro per l’utente che all’inizio del corso si è registrato con un certo nome) la porta per accedere alla lezione che segue.


©
Gierreweb 2002
Scuola d'Italiano Roma, Via Nazionale 204, 00184 Roma - Direttore: Roberto Tartaglione
Tel. 0039.06.4746914; fax 0039.06.47826164; e-mail: s.d.i@iol.it