Stagione 2004

week up to 4 pex up to 5 pex up to 6 pex
from sat. 04 p.m. to sat. 10 a.m. euro euro euro
26/06 - 03/07   380 450 540
03/07 - 10/07 420 520 610
10/07 - 17/07  460 560 660
17/07 - 24/07 500 590 700
24/07 - 31/07   560 610 780
31/07 - 07/08 610 690 800
07/08 - 14/08 650 740 880
14/08 - 21/08 710 800 980
21/08 - 28/08 650 740 800
28/08 - 04/09 560 610 660
04/09 - 11/09 500 550 610
11/09 - 18/09 420 460 550
18/09 - 25/09 380 410 500
Other weeks 350 390 480
Other monthly rates to agree  da concordare to agree 
July luglio- August agosto July 1.800 - 2.500 August July 2.300 - 3.000 August July 2.500 - 3.200 August

Gli appartamenti vengono occupati dopo le ore 16.00 e lasciati entro le ore 10.00 del sabato

Extra Charge 30% for week that begins in day different from saturday

Apartments are available after 16 and have do be free before 10 of saturday.

 Incremento tariffario del 30% per periodi di soggiorno che iniziano o terminano in giorni differenti dal sabato 

Per conoscere l'esatta dotazione degli appartamenti e viaggiare leggeri, visitate la pagina "I SERVIZI".

*  quando l’immobile risulti essere utilizzato da un numero di persone diverso da quello indicato. 

Number of person different from what declared. 

*  eventuali danni o anomalie riscontrate sull’immobile e su quant’altro in esso contenuto di  proprietà della Società Alberghiera. 

Damages on flats and whatever contained.

*  qualsiasi altro danno, anche verso terzi, causato dal cliente e per il quale possa essere invocata la responsabilità della Società. 

Whichever other damage, also towards third parts, caused from the customer.

 Tutti i locali devono essere lasciati in ordine e le stoviglie utilizzate perfettamente pulite e riposte negli arredi della cucina.

 Flats must be returned in perfet order and the kitchen (plates and so on) and bath perfectly in order.  

Condizioni di Pagamento - Terms of payment  |  bonifico acconto su c/c  bancario - bank allowance 

*   Il 50% all’ordine con bonifico.

 50% at the order by bank allowance sending by faz the receipt of payment to 095-7121887

*    50% restante entro 7gg. prima dell' inizio del soggiorno, spedendo via Fax la ricevuta dell'avvenuto bonifico allo 095-7121887.

50% remaining within 7gg. before the beginning of the stay, sending by Fax the receipt of payment to 095-7121887 .

*   I 160 Euro di  cauzione vanno versati alla consegna delle chiavi; la cauzione verrà resituita alla fine del soggiorno.

Euro 160 of Security are payed at the delivery of the keys, and will be returned to you at the end of the holiday.

       Il mancato adempimento delle condizioni nei termini suddetti comporterà la perdita di ogni diritto da parte del cliente e l’incameramento di quanto versato. La rinuncia da inoltrarsi per iscritto, comporta la restituzione:   

The lacked implementation the conditions in the aforesaid terms will straight involve that what already payed will be lost. The renunciation to advance itself for enrolled, involves the restitution:  

*  dello 0% della tariffa se pervenuta entro 10 giorni solari dalla data di inizio del soggiorno. of 0% of the rate if reached within 10 solar days from the date of beginning of the stay.

*  del 50%   della tariffa entro 20 giorni. of 50%    of the rate within 20 days.

*  del 100%   della tariffa entro 30 giorni. of 100%    of the rate within 30 days.  

un ombrellone sulla spiaggia dorata di Scoglitti

 Scoglitti è anche Logo by Daniela Sinatra

Gli appartamenti (apartment) I servizi (services)        Home (homepage)      Prenotazioni (reservation)