wpe3.gif (4983 byte)

As to book - Come prenotare - Als zu bestellen - Comme reserver

As to arrive
To arrive to St. Thorn House, having a proper auto, is enough to follow the illustrated instructions followings with n. 6 maps of approach (for problems to phone the n. 091-6912981). The maps, in fully grown greater can be downloading by click on the above writing of download.. To arrive with a public bus from the railway station, from the harbour or from the city Air Terminal city it is necessary e' to inquire about the bus more convenient that reaches the place of Tommaso Natale, holding account that the more near stop to the B&B it is that of the factory: COCA COLA. (for this please, ask the driver). From the raylway station it is possible to use the Palermo's subway going down to the stop of the place Tommaso Natale. From the arrival stop to the B&B it is necessary to cross about 800 meters by feet to reach St.Thorn house. To open the green gate before the mountain road (two curve at elbow) write the code: 2378 and press ENTER. To whom it doesn't have an auto we advise to reach for the first time the B&B by a taxi. We have available a shuttle car for the guest that do not  have  car but only for go to the near stop of the public bus. We can send  by e-mail an accuirate description of the itinerary after You have bok a room
Come arrivare

Per arrivare a St.Thorn House, disponendo di un'auto propria, e' sufficiente  seguire le istruzioni di seguito illustrate con n. 6 mappe di avvicinamento (per problemi telefonare al n. 091-6912981). Le mappe in formato piu' grande possono essere sscaricate cliccando sulla scritta di download di cui sotto. Per arrivare con un mezzo pubblico dalla stazione ferroviaria, dal porto o dal Terminal aereo cittadino e' necessario informarsi sul bus piu' conveniente che raggiunge la localita' di Tommaso Natale, tenendo conto che la fermata piu' vicina al B&B e' quella dello stabilimento:COCA COLA (chiedere al conducente). Dalla stazione e' possibile utilizzare la metropolitana di Palermo scendendo alla fermata TOMMASO NATALE. Dalla fermata di arrivo occorre percorrere ciirca 800 metri per raggiungere St.Thon house. Per aprire il cancello verde prima della strada di montagna (due tornanti) digitare il codice 2378 e premere ENTER. A chi non dispone di un'auto consigliamo di raggingere per la prima volta il B&B con un taxi.Dosponiamo comunque di un'auto navetta per per consentire di raggiungere la vicina fermata delll'autobus agli ospiti che non hanno un auto.Un itinerario dettagliato per arrrivare puo' essere inviato via e-mail dopo aver effettuato la prenotazione.

 

 

 

Als anzukommen

Um Nach St.Thorn Haus anzukommen  mit ein   Auto es ist genügt, um dem illustriert Anweisungen mit  zu folgen. nummer 6 Landkarten von Ansatz (für Probleme den n anzurufen. 091-6912981). Die Landkarten, in völlig gewachsen größer kann durch Klicken, auf dem oben erwähnen Schreiben, von nachladen, laden Sie nach.. mit einem öffentlichen Bus von der hauptbhanen anzukommen, vom Sea station oder von der Stadt air terminal  erreicht Grenz Stadt, die es notwendiger es ist, sich über den Bus zweckmäßiger das zu erkundigen, die Stelle von Tommaso Natale. Der nähere Halt zum B&B  ist das von der Fabrik: COCA COLA. (für diese bitte, fragen Sie den Fahrer). Von der hauptbhanen es ist  möglich   das Palermo U-Bahn, zu benutzen die zum Halt der Stelle "Tommaso Natale" hinuntergeht. Vom Ankunft-Halt zum B&B es ist  notwendig, ungefähr 800 Meter neben Füßen zu überqueren, um St.Thorn Haus zu erreichen. Um das grüne Tor vor der Gebirgs Straße zu öffnen (zwei Keren) schreiben Sie den Code: 2378 und Presse ENTER. Zu wem hat es kein Auto, wir raten, um für das erste Mal der B&B neben einem Taxi zu erreichen. Für die Folge des Aufenthaltes können wir ein Auto shuttle geben nur fur gegegn at the nachste bus stop.

Comme arriver

Arriver a St. Thorn House avec une voiture et est assez poursuivre les directives illustré avec n. 6 cartes d'approche (pour les problèmes téléphoner le n. 091-6912981). Les cartes, dans complètement grand plus grand peut télécharger par déclic sur l'écriture précitée de téléchargez.. arriver avec un autobus public de la gare, du port ou de l'Air de la ville ville Terminale c'est e' nécessaire pour se renseigner au sujet de l'autobus plus commode cela atteint la place de Tommaso Natale et tient le compte qui l'arrêt plus proche au B&B c'est cela de l'usine: La COCA de la COCA. (pour ce s'il vous plaît, demandez au conducteur). Du poste du raylway c'est possible d'utiliser le le métro de Palerme qui descend l'arrêt de la place Tommaso Natale. De l'arrêt de l'arrivée au B&B c'est nécessaire de traverser approximativement 800 mètres par les pieds atteindre la maison St.Thorn. Ouvrir la barrière verte avant la route de la montagne (deux courbe à coude) écrivez le code: 2378 et presse ENTRENT. À qui il n'a pas d'auto nous recommandons pour atteindre pour la première fois le B&B par un taxi. Pour la succession du séjour nous pouvons donner un voiture shuttle pour arriver al plus  voicine ferme' du pubblic bus. Nou pouvon evoyer par e-mail un itinerarire a ceux qui ont reserve une chambre.

download maps file

HOME

English site Deutche Netsite
From Palermo in is easy to enter in the city bypass in direction the town of Trapani. After the bridge of Belgium Street, follow the indications for Mondello - Tommaso Natale - Sferracavallo.

Da Palermo entrare nella circonvallazione di in direzione Trapani. Dopo il ponte di Via Belgio seguire le indicazioni per Mondello - Tommaso Natale - Sferracavallo

Von Palermo in es ist leicht, im Stadt-Bypass in Richtung fur die Stadt von Trapani zu betreten. Nach der Brücke von Belgien Straße, folgen Sie den Ausfhart für Mondello-Tommaso Natale-Sferracavallo

De Palerme entrer dans la déviation de la ville dans direction la ville de Trapani. Après le pont de Rue Belgique, suivez les indications pour Mondello - Tommaso Natale - Sferracavallo

To the entry from the inhabited area of Thomas Natale turn on to the right for Mondello crossing the railway passage actually to the rotunda (Bolivar square)

All'ingresso dall'abitato di Tommaso Natale svoltare a destra in direzione Mondello attraversando il passaggio a livello ferroviario sino alla rotonda (piazza Bolivar).

Zum Eintritt vom bewohnt Gebiet von Thomas Natale wenden Sie sich sich auf ans Recht für Mondello, der den Gleis-Durchgang eigentlich zur Rotunde überquert, (Bolivar rechnen ab)

À l'entrée de la région habitée de Thomas Natale allumez  à droite pour Mondello an traversant le passage ferroviaire jusque à la rotonde (place Bolivar).

Deutche Netsite Deutche Netsite
Crossing the rotunda, int is necessary to go in the Partanna Mondello Street, turning on the left and immediately after to the right entering in the Spinasanta street.

Dalla rotonda immettersi nella Via Partanna Mondello girando a sinistra e subito dopo a destra entrando in Via Spinasanta.

Die Rotunde überquerend, int ist notwendig, in die Partanna Mondello Straße zu gehen und schaltet die Linke an und sofort nach zum richtigen Betreten in der Spinasanta Straße

Traverser la rotonde, pour entrer dans la Rue Partanna Mondello  et allumer la gauche et immédiatement après être entré dans la rue Spinasanta à droite

To cross the street Spinasanta choosing to the alternatives the road that salt side mountain, actually to arrive to a green gate with the writing " cabina Enel"

Percorrere la via Spinasanta scegliendo ai bivi la strada che che sale lato monte, sino ad arrivare ad un cancello verde con la scritta "cabina Enel

Um die Straße Spinasanta zu überqueren, der zu den Alternativen die Straße wählt, der Salz-Seite-Berg, eigentlich zu einem grünen Tor mit dem schreibend " cabina Enel " anzukommen.

Traverser la rue Spinasanta et choisir aux alternatives la route qui sel la montagne latérale, jusque at arriver à une barrière verte avec le l'écriture "cabina Enel"

   
To open the gate insert in the special mullion, the code of access: 2378 and press   ENTER

Per aprire il cancello, inserire nell'apposita colonnina, il codice d'accesso: 2378 e premere ENTER

Das Tor zu öffnen, um in den besonderen mullion hineinzustecken, der Code von Zugang,: 2378 und Presse ENTER

Pour ouvrir la barrière pour insérer dans le meneau spécial, le code d'accès,: 2378 et presser ENTER

To continue, crossing the road in slope only  for two curves to elbow and stay to the first red gate on the right

Proseguire percorrendo la strada in salita solo per due tornanti e fermarsi al primo cancello rosso sulla propria destra

Um das Überqueren der Straße nur in Neigung für zwei Kurven, um zu stoßen und zum ersten roten Tor auf dem Recht zu bleiben fortzusetzen

Continuer en traversant la route en inclinaison seulement pour deux courbes et arrester à la première barrière rouge à


Prenotare un soggiorno - Book  a Stay  - Bestellen eine Aufenthalt - Réserver un Séjour

Data di arrivo - Day of arrival - Jour d'arrive - Ankunft tag

Data partenza - Day of departure - Jour de départ - Abreise tag

Numero persone - Number of persons - nombre de personnes - Anzahl von Personen

Trattamento alberghiero - Hotel treatment - Le traitement de l'hôtel  - Hotel-Behandlung

Tipo camera e servizio - Rooms and services - Chambres et services - Zimmer und Dienste

Letto aggiunto - One other bed - un autre lit  - anderes Bett

Uso cucina comune - Use common kitchen - Use de cuisine commune - gewöhnliche Küche

Cognome e nome - Last name and name - Prenome et nome - Vorname und Name

Professione - Profession - profession - Beruf

Indirizzo postale - Postal address - adresse postale - Post Adresse

Città Provincia   CAP - City, provincie, zip cod - Ville, provincie, postal code - Stadt, provincie, zip-code,

        

Nazione - Nation - Nazion - Nazion
Tel. fax e-mail
   
    

AS TO CONFIRM - COME CONFERMARE -ALS ZU BESTELLEN - COMME CONFIRMER

As to confirm

To book a stay, with advance of over a week, it is necessary to pour an advance equal to the first night of stay. Any advance is in demand if the booking has made some days before the arrival. This advance  it must have poured through I banking near the Banco di Sicilia - Agenzia 14 - Via Alcide De Gasperi - 90100 - Palermo on the current account n.410/267895 headed to Meridional Informatica srl with the followings banking coordinates: ABI=01020 CAB=04614

Communicant for fax (+39091-6916347) or e-mail (gal@tin.it) happens him payment it will be sent confirmation of the booking in the same way

Come confermare

Per prenotare un soggiorno, con anticipo di oltre una setimana, e' necessario versare un acconto pari alla prima notte di pernottamento. Nessun acconto e' richiesto se la prenotazione e' fatta alcuni giorni prima dell'arrivo.L'acconto cosi' calcolato deve essere versato sul c/c/postale 43061/16051906 intestato a Meridional Informatica srl

Comunicando per fax (091-6916347) o e-mail (gal@tin.it) l'avvenuto pagamento sarà inviata conferma della prenotazione nello stesso modo (per pagamento in c/c/p inviare per fax copia della ricevuta)

Als zu bestellen

Um einen Aufenthalt zu bestellen, mit Fortschritt von im Verlauf einer Woche ist es notwendig, einen Fortschritt-Gleichgestellten zur ersten Nacht von Aufenthalt zu gießen. Irgendein Fortschritt ist gefragt, wenn die Buchung einige Tage vor der Ankunft gemacht hat. Irgendein Fortschritt ist für andere Dienste fällig. Dieser Fortschritt es muß durch mich das Sein Kunde in der Nähe vom gegossen haben- Banco di Sicilia - Agenzia 14 - Via Alcide De Gasperi Cap. 90100 - Palermo auf dem aktuellen Konto n.410/267895, das zu Meridional Informatica srl mit der Koordinaten überhöht,: ABI=01020 CAB=04614

Kommunikant für Fax (+39091-6916347) oder E-mail (gal@tin.it) passiert er Zahlung, die es Bestätigung der Buchung auf die gleiche Weise geschickt werden wird,

Comme reserver

Réserver un séjour, avec avance de une semaine, c'est nécessaire de verser un égal de l'avance à la première nuit de séjour. Toute avance est en demande si la réservation a fait quelques jours avant l'arrivée.   Cette avance on a dû verser à travers une banque près le Banco di Sicilia - Agenzia 14 - Via Alcide De Gasperi - 90100 - Palermo sur le compte courant n.410/267895 conduit à Meridional Informatica srl avec le suivantes coordonnée des banque: ABI=01020 CAB=04614

En communiant pour télécopie (+39091-6916347) ou e-mail (gal@tin.it) se passe le paiement il sera vous envoyé une confirmation de la réservation de la même façon

As to book - Come prenotare - Als zu bestellen - Comme prenotare