Questo sito è concepito :
- come una "piazza" dove incontrarsi e scambiare quattro parole a
proposito di un comune interesse
- come un "banco di lavoro" dove le parole si trasformano in cose
nuove
Comenti 'e sa pratza manna, |
Comente a sa piata manna |
Comenti 'e un bancu de maistu 'e linna |
Comente a su bancu de unu mastruascia |
Nella sezione "tradutzionis fatas in domu"
renderemo
visibili i momenti del farsi di una specifica traduzione: le prime proposte di
traduzione, le prime osservazioni e contro-osservazioni dei vari contributi , i
successivi momenti di verifica, ecc.
Nella sezione "tradutzionis de totu sa genti"
raccoglieremo
i contributi di traduzione su un particolare testo affrontato nelle discussioni
di cui sopra o su altri testi particolari di cui sarà capitato di segnalare
particolari aspetti esegetici o linguistici.
Nella sezione "tradutzionis de logu"
pubblicheremo alcune
traduzioni abbastanza definite, raggruppate in modo omogeneo secondo le varianti
linguistiche presenti in Sardegna.
Nella sezione "a boxi"
progettiamo di poter rendere tra breve
disponibili delle "letture" in sardo delle varie pagine
tradotte.
Nella sezione "Articoli su Vita Nostra"
si trovano raccolti
i materiali pubblicati sul giornale settimanale della Arcidiocesi di Oristano e
che avevano come soggetto sia problemi di traduzione, di cultura e di lingua
sarda sia problemi di interpretazione biblica.
Nella sezione "Corsi"
si troveranno informazioni e materiali
riguardanti i corsi di :
a) Traduzione e inculturazione della Bibbia (Pontificia Facoltà Teologica della Sardegna, secondo semestre, ogni lunedì scolastico, di sera, presso la sede della Facoltà stessa).
b) Lingue bibliche: Ebraico e Greco Biblico ( ISR di Oristano, tutto l'anno)
Nella sezione "Ferramentas"
si vedranno crescere a poco a
poco degli "strumenti di lavoro" dedicati, quali, ad esempio:
a) possibilità di consultare specifiche "concordanze" costruite sul "vocabolario"di alcune traduzioni bibliche sarde o di altri testi in sardo, ecc.
b) indice dei soggetti di teoria e pratica della traduzione biblica trattati nel Corso "Traduzione e Inculturazione della Bibbia"
c) rimandi a sussidi su precisi punti di traduzione.
Nella sezione "Bibliografia"
segnaliamo i testi o i saggi,
teorici e pratici, che servono di base e di sussidio per l'impostazione delle
attività dei corsi e del sito.
Nella sezione "Links"
segnaliamo alcuni siti dedicati al
problema della traduzione della Bibbia.