©Vita Nostra 2001, anno 41, n. 32, domenica 9 settembre 2001, p. 6
© Vangelo di Luca 2001. Traduzione
in sardo campidanese, variante del Sarcidano isilese,
di Antioco e Paolo Ghiani.
Consulenza
esegetica di Antonio Pinna.
Proposta di traduzione di Paolo Ghiani con osservazioni di Antonio Pinna e di
Antioco Ghiani.
1)
Lc 15,1-32
1 Fiant acostiendisì anca fut issu totus is datzieris puru e is pecadoris po
dd’ascurtai.
2 E is Fariseus e is Òminis de sa Lei murrungiànt, narendi: «Custu arrìcit a
pecadoris e papat cun icussus».
3 E issu si fut postu a ddis nai custu contu:
4 «Cal’est s’òmini in mesu de bosatrus chi, tenendi centu brebeis e chi ndi
perdit una, non lassat is norantanoi in su desertu e ponit infatu a sa chi s’est
pèrdia, fintzas a candu dda torrat a agatai?
5 E candu dd’agatat, si dda ponit in coddus totu prexau,
6 e candu lòmpit a domu, cumbidat is amigus e is bixinus e ddis narat:
«Alligraisì cun mimi ca apu agatau sa brebei mia, cussa chi ia pèrdiu».
7 Deu si naru ca aici e totu ddu’at ari prexu in su celu po unu pecadori feti
chi furriat de pentzamentu prus che po norantanoi giustus chi non tenint
abisongiu de furriai de pentzamentu.
8 O chi no’, cali est sa fèmina chi tenendi dexi soddus de prata e chi ndi
perdit unu, non alluit sa làntia e mundat sa domu e cicat cun còidu fintzas a
candu no dda torrat a agatai?
9 E candu dd’at agatada, cumbidat is amigas e is bixinas e ddis narat:
Alligraisì cun mimi, ca apu agatau su soddu de prata chi ia pèrdiu.
10 Aici e totu, deu si naru, ddu at prexu ananti de is missus de Deus fintzas po
unu pecadori feti chi furriat de pentzamentu.
11 E at sighiu a nai: «Un’òmini teniat duus fillus.
12 Su prus giòvunu de issus dd’at nau a su babbu: Babbu, donamì sa parti de sa
sienda chi mi tocat. Issu, insaras, at pratziu su beni cosa sua a totu e is
duus.
13 E pagus dis infatu, su fillu prus giovunu si nd’at pinnigau totu e est partìu
a unu logu aillargu e innì at isperditziau su beni cosa sua faendi una vida
sbeliada.
14 E candu at spèndiu totu, est sussèdia una carestia manna, in cussus logus, e
issu at cumentzau a èssiri a sa strinta.
15 Aici est andau e s’est acordau cun d’unu chi biviat in cussu logu, e cuddu
nci dd’at mandau a is terras suas a pàsciri procus.
16 Fut lòmpiu a disigiai de si pràndiri de sa carruba chi si papànt is procus, e
nemus ndi ddi donàt.
17 Ma torrendi in sei, si naràt: «Cantus gerronaderis de babbu miu tenint pani
de srobbu e deu innoi seu morendi de fàmini.
18 Mi nd’apu a pesai e ap'andai anca 'e babbu miu e dd'ap'a nai: Babbu, apu
pecau contras a su celu e in faci tua.
19 Non minesciu prus de mi nai fillu tuu, faimì comenti de unu de is
gerronaderis tuus.
20 E si ndi fut pesau e fut andau anca 'e su babbu. Sendi issu ancora aillargu,
su babbu dd’at biu, e nd’at tentu piedadi e at curtu a dd’obiai, si nci dd’est
getau a coddus e dd’at basau.
21 Ma su fillu dd'at nau: «Babbu, apu pecau contras a su celu e in faci tua, non
minesciu prus de mi nai fillu tuu».
22 Ma su babbu at nau a is tzeracus suus: «A lestru, bogaindi a foras su primu
bestiri e besteisiddu, e poneiddi aneddu in su didu e sandullus in is peis, 23 e
beteindi su vitellu grassu, boceiddu e papeus e afesteus,
24 poita custu fillu miu si fiat mortu e est torrau a bivi, dd’iaus pèrdiu e
dd’eus torrau a agatai. E iant cumentzau a fai festa.
25 Su fillu suu prus antzianu fiat a su sartu e comenti, torrendi, est acostiau
a domu, at intèndiu sonus e dantzas
26 e at tzerriau a unu de is srebidoris e ddu spreculàt ita fiat sa cosa.
27 E issu dd’at nau: «Fradi tuu est torra in domu e babbu tuu at bocìu su
vitellu grassu, ca si dd’at torrau a biri ananti sanu».
28 Ma issu s’est arrennegau e non boliat intrai; su babbu, invecis, est bessiu e
megàt de ddu pregai.
29 Issu, insaras, arrespundit a su babbu e ddi narat: «Castia a biri, de cantus
annus deu seu srebenditì e mai a mancunu pretzetu tuu nci seu bessiu ainnantis e
a mimi mai tui m’as donau unu crabitu po fai festa cun is amigus mius.
30 Ma candu custu fillu tuu chi nci at ingùrtiu totus is benis tuus cun is
fèminas malas est torrau, tui as bocìu po issu su vitellu grassu».
31 Ma su babbu dd’at nau: «Fillu miu, tui ses sèmpiri cun mimi e totu sa cosa
mia est cosa tua;
32 bisongiàt duncas a fai festa e a s’alligrai, ca custu fradi tuu si fiat mortu
e est torrau a bivi, e dd’iaus pèrdiu e dd’eus torrau a agatai».
Il "riposto sabatico", uno stile di vita alternativo
Quanto tempo è che non vi sentite augurare o che non augurate "Buona
Domenica"? Forse, però, vi ricordate dell'ultima volta che avete
detto "Buon fine settimana!". È già qualcosa.
Qualche tempo fa è stato pubblicato megli Stati Uniti un libro sul Sabato,
dal titolo (traduciamo letteralmente): "Sabato: trovare riposo, rinnovamento
e delizia nelle nostre vite indaffarate" (Sabbath: Finding Rest, Renewal,
and Delight in Our Busy Lives, di Wayne Muller; Bantam Books $14.95, 241 pagine,
paperback). Il giornale Los Angeles Times ne iniziava la recensione dicendo,
più o meno, "State attenti: questo libro può cambiare la
vostra vita". Come? In due modi.
Uno: prendere alla lettera il consiglio dell'autore (Wayne Muller) e osservare
il Sabato, che egli definisce come un tempo di riposo che gli uomini di ogni
fede dovrebbero osservare. Sperimentare la gioia di "un tempo fuori degli
ingranaggi, un tempo in cui stacchiamo le mani dall'aratro e lasciamo che Dio
e l'universo si preoccupino delle cose, mentre noi, anche se solo per un momento,
beviamo alla sorgente del riposo e del piacere".
Oppure: voi potete leggere il libro e rimanere impressionati da ciò che
l'autore chiama "ipnosi da superlavoro, in cui non abbiamo più tempo
per gustare questa vita, di prenderci cura intimamente e gentilmente di noi
stessi, delle persone che amiamo, del nostro mondo; invece, con fretta sempre
più vertiginosa, trattiamo tutto e tutti come cose "usa e getta".
Anche se le riflessioni del libro non vi porteranno a un cambiamento di stile
di vita, di sicuro di tanto in tanto vi ricorderete di questo antidoto, il Sabato,
contro una vita stressata.
L'autore, Wayne Muller, "ministro" ordinato e terapista, usa il termine
"Sabato" in un senso nolto ampio. Nelle Scritture ebraiche il Sabato
è il giorno di riposo ordinato da Dio. Per Muller, può essere
un giorno, un pomeriggio, o qualche momento in più trascorso a letto.
O può voler dire anche togliervi le scarpe e sentire la terra sotto i
vostri piedi, o ancora accendere una candela, prendere dei respiri più
profondi, avere dei momenti di intimità con la persona che amate (l'amore
gioca un ruolo importante nella visione del Sabato suggerita da Muller).
Il libro sceglie un approccio interreligioso al giorno del riposo, che per gli
Ebrei comincia venerdì al tramonto, e per i cristiani invece la domenica
mattina. In aggiunta all'eredità ebraica e cristiana, l'autore, che è
cristiano, attinge abbondantemente anche dall'islamismo, buddismo, taoismo,
induismo e dalle tradizioni native degli indiani d'America. Ogni capitolo, sempre
breve, termina con il suggerimento di una facile pratica "sabatica",
che può andare da una benedizione silenziosa dello straniero che incontrate
per strada a una mezzora di passeggiata silenziosa.
Il sabato è un tempo di riposo che rispecchia il riposo di Dio nel settimo
giorno del racconto della Creazione: "Dio benedisse il settimo giorno e
lo consacrò, perché in esso aveva cessato da ogni lavoro che egli
creando aveva fatto" (Gen 2,3). E nel vangelo di Marco Gesù puntualizza:
""Il sabato è stato fatto per l'uomo e non l'uomo per il sabato!"
(Mc 2,27). Muller dice che i credenti dimenticano che il Sabato non è
il suggerimento di uno stile di vita, ma un comandamento altrettanto importante
diquello di non rubare e di non uccedere: "Ricordati del giorno di sabato
per santificarlo"(Es 20,8). Eppure, il giorno del riposo è andato
fuori moda, eccetto che presso gli ebrei osservanti e presso poche confessioni
cristiane. Oggi, di fatto, la maggior parte dei cristiani ignora il "giorno
di riposo", eccetto che per il fatto che vanno in chiesa e non vanno in
ufficio. "Non ho tempo" è il ritornello di un inno nazionale
non scritto. Non aver tempo per gli amici o la famiglia, o per guardare un tramonto,
è diventato il modello di una vita di successo.
Se un numero sufficiente di persone sperimentasse un vero riposo nella propria
vita, il Sabato potrebbe cambiare il mondo. "Il Sabato, un giorno di delizia,
un giorno per essere in pace con tutto ciò che abbiamo, è un comandamento
radicale, pericoloso", scrive Muller. "Perché la gente felice
porterebbe gli ingranaggi del progresso a un arresto salutare, a una rivoluzione
incruenta".
In sintesi, il libro propone un'alternativa contro gli obblighi o i valori che
estromettono la felicità dalla vita degli uomini. "Il tempo del
Sabato può rappresentare una sfida rivoluzionaria contro la violenza
del superlavoro, contro l'accumulo sconsiderato, contro la moltiplicazione infinita
di desideri, responsabilità e adempimenti".
Una nostra conclusione. Queste riflessioni che mettono il "riposo"
al centro delle riflessioni sul significato del Sabato, dovrebbero metterci
in guardia da ogni esortazione che proponesse il "settimo giorno"
come un giorno in cui il "fare" cose religiose viene a prevalere sull'
"essere" anche semplicemente umano.
Dunque, Buona Domenica!
95,1) Urge che le nostre Chiese facciano una sistematica, efficace opera perché
nella coscienza e nella vita dei cristiani la domenica sia realmente "
santificata ", anche nell ' attuale contesto di una cultura e di una società
che tendono a banalizzarne il senso e il modo di viverla.
95,2e) La domenica dev ' essere il " giorno della festa ", del ritrovarsi
insieme nella gioia e nel riposo cristiano, per annunciare il destino di risurrezione
dell ' uomo e il suo primato sulle cose, tanto più oggi in un
mondo secolarizzato ed incentrato sulle cose e che proclama l ' economia come
primo valore.