Brasile

Carrossel de estrelas

Carosello di stelle
Trad. di Angelo Di Mauro
 
Eu te leve ao carrossel de estrelas,
e nele, a ciranda da vida
[girou tão rápido
fazendo com que o semblante
[da felicidade
te corresse as veias.
E tu, tu não pudeste compreender…
Eu fiz uma gangorra na Lua.
Nele, ganhaste asas da fantasia
realizando-te enleado a sentimentos novos.
E tu, tu os minguaste sem perceber…
Eu te quis doar uma riqueza sublime,
cultuada, germinada em meu peito,
pronta para ser garimpada por tuas mãos,
que julguei cândidas.
E tu, tu não sabias o real valor
[dos sentimentos…
Queria enfeitar-te
com as flores mimosas do meu afeto,
aquecer-te ao sol dourado de meus carinhos,
iluminar-te com o astro do meu
[olhar verdadeiro.
Mas tu, tu estavas cego para compreender,
perceber ou saber…
Hoje tu não és ninquém.
E eu, eu sem ninguém não sou eu.
Io ti ho portato al carosello di stelle
e in esso la girandola della vita
[è girata tanto rapida
facendo con ciò che l’apparenza
[della felicità
ti scorresse nelle vene.
E tu, tu non hai potuto capire…
Io ho fatto un’altalena sulla luna.
In essa hai ottenuto ali di fantasia
realizzandoti legato a sentimenti nuovi.
E tu, li hai sminuiti senza percepire…
Io ti voglio donare una ricchezza sublime,
venerata, germogliata nel mio petto,
pronta per essere cercata dalle tue mani,
che giudicai candide.
E tu, non sapevi il reale valore
[dei sentimenti…
Volevo adornarti
con i fiori di mimosa del mio affetto,
riscaldarti al sole dorato delle mie carezze,
illuminarti con l’astro del mio
[vero guardare.
Ma tu, tu eri cieco per capire,
percepire o sapere…
Oggi tu non sei nessuno,
e io, io senza nessuno non sono io.