Tales of Mystery and Imagination
Edgar Allan Poe

Canzoni e testi: Alan Parsons, Eric Woolfson, Andrew Powell



A Dream within a Dream

The Raven

The Tell-tale Heart

The Cask of Amontillado

(The System of) Doctor Tarr and Professor Fether

The Fall of the House of Usher

To One in Paradise


A Dream within a Dream Narration (Orson Welles) Backing Vocals (David Paton) (Instrumental) Un sogno dentro un sogno (Strumentale)
For my own part, I have never had a thought 
Which I could not set down in words 
With even more distinctness that which I conceived it. 
There is however a class of fancies of exquisite delicacy 
Which are not thoughts and to which as yet 
I have found it absolutely impossible to adapt to language. 
These fancies arise in the soul, 
Alas how rarely, only at epochs 
Of most intense tranquillity 
When the bodily and mental health are in perfection. 
And those mere points of time 
When the confines of the waking world 
Blend with the world of dreams. 
And so I captured this fancy 
Where all that we see or seem 
Is but a dream within a dream.
Per quanto mi riguarda, non ho mai avuto un pensiero 
che non riuscissi a mettere per iscritto 
ancora più distintamente di quanto fosse in origine. 
Vi sono tuttavia fantasie di rara fattura 
che non sono semplici pensieri e che finora 
ho trovato impossibile trasformare in linguaggio. 
Queste fantasie si destano nell'anima 
(ahimè quanto raramente!) solo nel momento sublime 
della più grande ed intensa tranquillità, 
quando la salute psicofisica è alla sua perfezione. 
E in quei piccolissimi punti temporali 
i confini del mondo che si desta 
si fondono col mondo dei sogni. 
Ed allora carpii questa fantasia 
in cui tutto ciò che vediamo o sembriamo essere 
è solo un sogno dentro un sogno.

The Raven Lead Vocals (Alan Parsons, Leonard Whiting) Backing Vocals (Eric Woolfson) Il Corvo
The clock struck midnight 
And through my sleeping 
I heard a tapping at my door. 
I looked but nothing lay in the darkness 
And so I turned inside once more. 

To my amazement, 
There stood a raven 
Whose shadow hung above my door. 
Then through the silence, 
It spoke the one word 
That I shall hear for evermore. 

"Nevermore", 
Thus quoth the raven, "Nevermore". 

And still the raven remains in my room, 
No matter how much I implore. 
No words can soothe him, 
No prayer remove him 
And I must hear for evermore. 

Quoth the raven: "Nevermore". 
Thus quoth the raven: 
"Nevermore".

L'orologio batteva la mezzanotte 
e mentre stavo dormendo 
udii un lieve bussare alla mia porta. 
Guardai, ma nulla si stagliava nell'oscurità 
e così, ancora una volta me ne tornai a letto. 

Con mio stupore, 
c'era un corvo 
la cui ombra cadeva sulla porta. 
E nel profondo silenzio 
proferì l'unica parola 
che dovrò udire per sempre. 

"Mai più", 
così disse il corvo, "Mai più". 

Ed il corvo rimane ancora nella mia stanza, 
non ha importanza quanto lo implori. 
Nessuna parola lo può blandire, 
nessuna preghiera può allontanarlo 
ed io devo ascoltare per sempre. 

Disse il corvo: "Mai più". 
Così disse il corvo: 
"Mai più".


The Tell-tale Heart Lead Vocal (Arthur Brown) Additional Vocals (Jack Harris) Choir (Bob Howes and The English Chorale) Il cuore rivelatore
You should have seen him 
Lying alone in helpless silence in the night. 
You should have seen him. 
You would have seen his eye reflecting in the light. 

So for the old man 
Ashes to ashes, earth to earth and dust to dust. 
No one will see me, 
No one with guilt to share, 
No secret soul to trust. 

And he won't be found at all. 
Not a trace to mark his fall, 
Nor a stain upon the wall. 

Louder and louder, 
Till I could tell the sound was not within my ears. 
You should have seen me. 
You would have seen my eyes 
Grow white and cold with fear. 

Heard all the things in Heaven and Earth. 
I've seen many things in Hell. 
But his vulture's eye of a cold pale blue 
Is the eye if the Devil himself. 

Take me away now! 
But let the silence drown the beating of his heart. 
I can't go on! 
Let me be free from wretched sea that I can not see. 
Please set me free!

L'avreste dovuto vedere 
tutto solo nel silenzio indifeso della notte. 
L'avreste dovuto vedere. 
Avreste visto i suoi occhi riflettere alla luce. 

E così per il vecchio 
cenere alla cenere, terra alla terra e polvere alla polvere. 
Nessuno mi vedrà, 
nessuno con cui dividere la colpa, 
nessun' anima di cui fidarsi. 

E non sarà trovato mai. 
Non un segno che manifesti la sua morte 
e neppure una macchia sul muro. 

Sempre più forte, finchè non avrei potuto dire 
se il suono sarebbe stato sentito da un vicino. 
Avreste dovuto vedermi. 
Avreste visto il mio volto
sbiancare e gelare dalla paura. 

Ho udito tutte le storie nel Paradiso e sulla Terra. 
Ho veduto molte cose all'Inferno. 
Ma il suo occhio d'avvoltoio azzurro chiaro 
è l'occhio del Diavolo in persona. 

Portatemi via adesso! 
Ma fate che il silenzio anneghi il battito del suo cuore. 
Non posso sopportarlo! 
Liberatemi dall'orrendo mare che non posso vedere. 
Vi prego, liberatemene!


The Cask of Amontillado Lead Vocal (John Miles) Additional Vocals (Terry Sylvester) Backing Vocals (Eric Woolfson) Il barilotto di Amontillado
By the last breath of the four winds that blow, 
I'll have revenge upon Fortunato. 
Smile in his face, I'll say: "Come, let us go! 
I've a cask of Amontillado". 

"Sheltered inside from the cold of the snow, 
Follow me now to the vault down below, 
Drinking the wine as we laugh at the time 
Which is passing incredibly slow". 

("What are these chains binding my arms?"). 
"Part of you dies each passing day". 
("Say it's a game and I'll come to no harm"). 
"You'll feel your life slipping away". 

"You, who are rich and whose troubles are few, 
May come around to see my point of view: 
What price the crown of a King on his throne 
When you're chained in the dark all alone?". 

("Spare me my life, only name your reward!"). 
"Part of you dies each brick I lay". 
("Bring back some light, in the name of the Lord!"). 
"You'll feel your mind slipping away".

Entro l'ultimo respiro dei quattro venti che soffiano, 
mi sarò vendicato di Fortunato. 
Un sorriso gli illuminerà il volto quando dirò: "Su, andiamo! 
Ho un barilotto di Amontillado". 

"Ora che siamo ben riparati dal gelo della neve, 
mi segua in cantina qui sotto, 
dove berremo del vino senza curarci del tempo 
che sta trascorrendo lentissimamente". 

("Che cosa sono queste catene alle mie braccia?"). 
"Una parte di te morrà per ogni giorno che passa". 
("Dica che è solo uno scherzo e che non riporterò alcun danno"). 
"Sentirai svanire la tua vita a poco a poco". 

"Tu che sei ricco ed i cui problemi son pochi, 
potresti trovarti d'accordo col mio punto di vista: 
Quanto vale la corona di un Re sul trono 
quando sei incatenato tutto solo nell'oscurità?". 

("Mi risparmi la vita, fissi il prezzo del riscatto!"). 
"Una parte di te morrà per ogni mattone che metto". 
("In nome del Signore, mi riporti alla luce!"). 
"Sentirai svanire il senno a poco a poco".


(The System of) Doctor Tarr and Professor Fether Lead Vocal (John Miles) Additional Vocals (Jack Harris) Il sistema del Dottor Tarr e del Professor Fether
Just what you need to make you feel better. 
Just what you need to make you feel. 
Just what you need to make you feel better. 
Just what you need to make you feel. 

At the far end of your tether 
And your thoughts won't fit together. 
So you sleep light or whatever? 
And the night goes on forever. 
Then your mind change like the weather. 
You're in need of Doctor Tarr and Professor Fether. 

Just what you need to make you feel better. 
Just what you need to make you feel. 
Just what you need to make you feel better. 
Just what you need to make you feel. 

Even clouds seem bright and breezy 
'Cause the livin' is free and easy. 
See the rat race in a new way, 
Like you're wakin' up to a new day. 
It's a wise thing if you're clever. 
Take a lead from Doctor Tarr and Professor Fether. 

Find the end of a rainbow. 
Fly wherever the winds blow. 
Laugh at life like a sideshow. 
Just what you need to make you feel better. 

Just what you need to make you feel better. 
Just what you need to make you feel. 
Just what you need to make you feel better. 
Just what you need to make you feel. 

Satisfaction altogether, 
Guaranteed by Doctor Tarr and Professor Fether. 

Find the end of a rainbow. 
Fly wherever the winds blow. 
Laugh at life like a sideshow. 
Just what you need to make you feel better. 

Don't stop bringin' the girls round. 
Don't start havin' a showdown. 
Keep on handin' the jug round. 
All that you need is wine and good company. 

Just what you need to make you feel better. 
Just what you need to make you feel. 
Just what you need to make you feel better. 
Just what you need to make you feel.

Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire meglio. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire meglio. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire. 

Non ne puoi proprio più, 
e pensi in maniera disarticolata. 
E allora, hai il sonno leggero o che cosa? 
E la notte dura eterna. 
Allora, il tuo pensiero muta come il tempo. 
Hai bisogno del Dr. Tarr e del Pr. Fether. 

Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire meglio. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire meglio. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire. 

Persino le nubi sembrano luminose e vivaci 
"perchè il vivente" è disinvolto. 
Considera la corsa sfrenata al successo in un modo nuovo, 
come se ti stessi svegliando a un nuovo giorno. 
E' una cosa saggia se sei intelligente. 
Prendi esempio dal Dr. Tarr e dal Pr. Fether. 

Trova la fine di un arcobaleno. 
Vola ovunque soffiano i venti. 
Burlati della vita, come se fosse uno spettacolo di poca importanza. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire meglio. 

Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire meglio. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire meglio. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire. 

Soddisfazione tutta in una volta, 
garantita dal Dr. Tarr e dal Pr. Fether. 

Trova la fine di un arcobaleno. 
Vola ovunque soffiano i venti. 
Burlati della vita, come se fosse uno spettacolo di poca importanza. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire meglio. 

Non smettere di portarti appresso delle ragazze. 
Non iniziare a mettere le carte in tavola. 
Continua a far passare la caraffa di mano in mano. 
Tutto ciò di cui hai bisogno è di un buon vino e allegra compagnia. 

Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire meglio. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire meglio. 
Proprio quello di cui hai bisogno per farti sentire.


The Fall of the House of Usher (Instrumental) La caduta della casa degli Usher (Strumentale)
I Prelude 
Narration: Orson Welles 
Shadows of shadows passing. 
It is now 1831 and, as always, 
I'm absorbed with the delicate thought: 
It is our poetry as indefinite sensation 
To which end music is unessential. 
Since the comprehension of sweet sound 
Is our most indefinite conception, music, 
When combined with the pleasure idea, is poetry. 
Music without the idea is simply music. 
Without music, or an intriguing idea, 
Colour becomes pallor, man becomes carcass, 
Home becomes catacomb, 
And the dead are, but for a moment, motionless... 

II Arrival 

III Intermezzo 

IV Pavane 

V Fall

I Preludio 
Narrazione: Orson Welles 
Ombre d'ombre passano. 
Ora è l'anno 1831 ed io, come al solito, 
sono assorto dal seguente pensiero profondo: 
La nostra poesia è una sensazione indefinita 
per il cui fine la musica non è essenziale. 
Dal momento che la comprensione di dolci suoni 
è il nostro concetto più indefinito, la musica, 
quando è accompagnata dall'idea del piacere, è poesia. 
La musica priva di questa idea è semplicemente musica. 
Senza musica od una idea attraente, 
il colore diviene pallore, la carne si trasforma in carcassa, 
la casa diventa una catacomba, 
ed i morti sono, solo per un momento, immobili ... 

II Arrivo 

III Intermezzo 

IV Pavana 

V Caduta


To One in Paradise Lead Vocal (Terry Sylvester) Additional Vocals (Eric Woolfson, Alan Parsons) Backing Vocals (Jane Powell) Narration (Leonard Whiting) Ad uno in Paradiso
If I could see the sky above 
And my mind could be set free 
As wild white horses reached the shore, 
I'd stand alone and oversee. 

And if the bush before me burns, 
Should I turn my eyes away 
And still the voices I can hear 
As clear to me as light of day. 

I believed in my dreams. 
Nothing could change my mind. 
Now I know what they mean. 
How could I be so blind? 

Cold sands of time 
(Winds that blow as cold as ice, 
Sounds that come in the night) 
Shall hide what is left of me? 
(Come from Paradise.) 

I've been through times when no one cared. 
(Words that were mine,) 
I've seen clouds in empty skies 
When one kind word meant more to me. 
(Shall last as a memory.) 
Than all the love in Paradise. 

I believed in my dreams. 
Nothing could change my mind. 
Till I found what they mean 
Nothing can save me now. 

"And all my days are trances, 
And all my nightly dreams 
Are where thy dark eye glances, 
And where thy footstep gleams 
In what ethereal dances 
By what eternal streams". (E.A.Poe)

Se potessi vedere il cielo dall'alto 
e la mia mente potesse essere libera 
come bianchi cavalli selvaggi che han raggiunto la riva, 
rimarrei solo e sorveglierei. 

E se il cespuglio innanzi a me brucia, 
dovrei volgere lo sguardo altrove, 
ma posso ancora ascoltare le voci 
così chiaramente come la luce del giorno. 

Ho creduto ai miei sogni. 
Nulla poteva mutare la mia opinione. 
Adesso so cosa significano. 
Come ho potuto essere così cieco? 

Fredde sabbie del tempo 
(Venti che soffiano tanto freddi quanto il ghiaccio, 
suoni che provengono dalla notte) 
devono nascondere ciò che è riamasto di me? 
(vengono dal Paradiso). 

Ho varcato le porte del tempo quando nessuno osava. 
(Parole che erano mie) 
Ho visto nuvole a ciel sereno, 
quando una sola parola significava molto di più per me 
(devono durare come la memoria.) 
di tutto l'amore nel Paradiso. 

Ho creduto ai miei sogni. 
Nulla poteva mutare la mia opinione, 
finchè ho scoperto che cosa significano. 
Nulla può salvarmi adesso. 

"E tutti i miei giorni sono estasi, 
e tutti i miei sogni notturni 
sono dove i tuoi occhi scuri brillano 
e dove il rumore dei tuoi passi luccica 
in quali eteree danze, 
con quali eterne correnti".


 

Torna alla collezione

Torna indietro