May Be a Price to Pay Lead Vocal (Elmer Gantry) | Forse ci sarà un prezzo da pagare |
Something's wrong in this House today. While the Master was riding, The Servants decided to play. Something's wrong in this House today. Something's been going on, there may be a price to pay. There's evil brewing, getting out of
control Something's wrong in this House today. There's evil brewing, getting out of control Something's wrong in this House today. |
Oggi qualcosa non funziona in questa casa. Mentre il padrone stava cavalcando, i servi decisero di giocare. Oggi qualcosa non funziona in questa casa. Qualcosa si sta svolgendo, e forse ci sarà un prezzo da pagare. Vi è una malvagia macchinazione che sta
sfuggendo al controllo. Oggi qualcosa non funziona in questa casa. Vi è una malvagia machinazione che sta sfuggendo al
controllo. Oggi qualcosa non funziona in questa casa. |
Games People Play Lead Vocal (Lenny Zakatek) | I giochi della gente |
Where do we go from here now that All other children are growin' up? And how do we spend our lives If there's noone to lend us a hand? I don't
wanna live here no more, I don't wanna stay. Games people play, You take it or you leave it. Where do we go from here now that I don't wanna live here no more, I don't wanna
stay. Games people play, You take it or you leave it. Games people play, You take it or you leave it. Games people play, You take it or you leave it. |
Dove andiamo da qui ora che tutti gli altri bambini stanno crescendo? E come trascorreremo le nostre vite se non c'è nessuno a tenderci la mano? Non
voglio più vivere qui, non ci voglio stare. I giochi della gente, li accetti o li rifiuti. Dove andiamo da qui ora che Non voglio più vivere qui, non ci voglio stare.
I giochi della gente, li accetti o li rifiuti. I giochi della gente, li accetti o li rifiuti. I giochi della gente, li accetti o li rifiuti. |
Time Lead Vocal (Eric Woolfson) Backing Vocal (Alan Parsons) | Il tempo |
Time, flowing like a river. Time, beckoning me. Who knows when we shall meet again? If ever. But time Keeps flowing like a river To the sea. Goodbye my love, Maybe for
forever. Till it's gone forever. Goodbye my friends, Maybe for forever. Till it's gone forever. |
Il tempo, che scorre come un fiume. Il tempo, che mi chiama con un cenno. Chi sa quando ci incontreremo ancora? Se mai. Ma il tempo continua a scorrere come un fiume che sfocia al mare. Addio, amore mio, forse per
sempre. Finchè non è trascorso per sempre. Addio, amici miei, forse per sempre. Finchè non è trascorso per sempre. |
I Don't Wanna Go Home Lead Vocal (Lenny Zakatek) | Non voglio andare a casa |
Go back home, you damn fool! Surely you know you can't win. You should never have come near this place. You should have stayed on the outside, Lookin' in. It's
too late to turn back. And I'm so afraid of being on my own You can't win, you damn fool! You can't catch the monkey on your back. And I'm so afraid of being on my own I'm like a washed up rag And I'm so afraid of being on my own I'm like a down and out just blowin' my horn. I'm like a washed up rag |
Torna a casa, dannato stupido! Sai certamente che non puoi vincere. Non avresti mai dovuto avvicinarti a questo posto. Avresti dovuto startene fuori, guardando dentro. E'
troppo tardi per tornare indietro. E ho così paura di stare da solo Non puoi vincere, dannato stupido! Non puoi liberarti dal demone del gioco che ormai ti
attanaglia. E ho così paura di stare da solo Sono come uno straccio per lavare E ho così paura di stare da solo Sono come un accattone senza una lira che suona la
tromba. Sono come uno straccio per lavare |
The Gold Bug | Lo scarabeo d'oro |
Instrumental | Strumentale |
The Turn of a Friendly Card Lead Vocal (Chris Rainbow) | La mano favorevole a carte |
There are unsmiling faces and bright plastic
chains And a wheel in perpetual motion. And they follow the races and pay out the gains With no show of outward emotion. And they think
it will make their lives easier There's a sign in the desert that lies to the
west For they think it will make their lives easier But a pilgrim must follow in search of a shrine |
Vi sono facce tristi e catene di plastica
scintillanti ed una ruota in perpetuo movimento. E seguono le corse, pagando le vincite senza mostrare alcuna emozione esteriore. E
pensano che renderanno la loro vita più facile Vi è un'insegna nel deserto che indica
l'occidente Perchè pensano che renderanno la loro vita più
facile Ma un pellegrino deve errare in cerca di un
tempio |
Snake Eyes Lead Vocal (Chris Rainbow) | Occhi di serpente |
Snake eyes. Seven eleven, Don't let me down boys! Gimme Snake eyes. Seven eleven, Don't let me down tonight! No, don't let me down tonight! Just one minute
more, Give me just one minute more! Just one minute more, Snake eyes. Just one minute more, Gimme one minute more, Gimme one more, Snake eyes. Just one minute more, Gimme one more marker more! |
Occhi di serpente. Sette, undici, non abbandonatemi ragazzi! Datemi occhi di serpente. Sette, undici, non abbandonatemi questa notte! No, non abbandonatemi questa notte! Solo un
altro minuto, concedetemi solo un altro minuto! Solo un altro minuto, Occhi di serpente. Solo un altro minuto, Datemi un altro minuto, datemi un altro minuto, Occhi di serpente. Solo un altro minuto, Datemi un altro segnapunti! |
The Ace of Swords | L'asso di spade |
Instrumental | Strumentale |
Nothing Left to Lose Lead Vocal (Eric Woolfson) | Niente da perdere |
Nothing's good, the news is bad. The heat goes on and it drives you mad. Scornful thoughts that fly your way You should turn away cause there's nothing more to say. You gave the best you had to give. You've got nothing left to lose. You read the book, you turn the page. You've got nothing left to lose. Nothing ventured, nothing gained. |
Nessuna nuova, buona nuova. Il caldo aumenta, facendoti impazzire. I pensieri sdegnosi che accompagnano il tuo cammino dovresti scacciarli perchè non c'è più nulla da dire. Hai dato il meglio di te stesso. Non hai più niente da perdere. Leggi il libro, giri le pagine. Non ti è rimasto più niente da perdere. Chi non risica non rosica. |
The Turn of a Friendly Card II Lead Vocal (Chris Rainbow) | La mano favorevole a carte II |
There are unsmiling faces in fetters and chains
On a wheel in perpetual motion Who belong to all races and answer all names With no show of outward emotion. And they think
it will make their lives easier |
Ci sono facce tristi in ferri e catene su una ruota in movimento perpetuo che appartengono a tutte le razze e rispondono ad ogni nome senza mostrare alcuna emozione esteriore. E
pensano che renderanno più facile la loro vita |