I VANGELI
ILLUSTRATI DA
ODO TINTERI
Gesù e la Samaritana
Gesù e la Samaritana da "I Vangeli"
Donca o
l'è arrivòu a 'na çittae da Samaria ciammâ Sicàr, vixin a-o terren che Giacobbe o
l'avéiva daeto a Gieuxeppe sò figgio; chì ghtëa
o posso de Giacobbe. Gesù donca, stanco pe o viaggio, o s'ëa assettòu arente a-o posso.
L'éa quaexi mëzogiorno. Intanto l'è arrivou 'na donna de Samaria a piggiâ l'aegoa.
Gesù o gh'ha dïto: «Damme da bèive». De faeti i sò" discepoli" ëan
andaeti in çittae a cattà a roba da mangiâ. Ma a Samaritann-a a gh'ha dïto:
«Comme mai
tì che t'ë giudeo ti me domandi da béive a mì che son 'na samaritann-a ?».
I giudei de
faeti no son tanto in bonn-a co-i Samariten. Gesù o gh'ha risposto:
«Se ti
conoscesci o regallo de Dio o chi l'è quello che te dixe - Damme da béive - tì mëxima
ti ghe n'avièsci domandòu e lê o t'aviae daeto aegoa viva'>. A donna a gh'ha dïto:
«Segnò, ti no ti gh'hae ninte pe' piggiâ l'aegoa e o posso o l'è profondo; da
dovve t'hae donca quest'aegoa viva? Foscia che
ti t'ë ciùha grande do nostro poae Giacobbe ch'o n'ha daeto questo posso e o n ha
bevùo lê con i sò figgieu e e sò bestie?»
Gesù o
gh'ha risposto: «Tutti quelli che béivan de quest'aegoa avian torna sae, ma chi béive
de l'aegoa che mi ghe daiô diventiâ drento de lê sorgente d'aegoa ch'a säta feua
pe' a vitta eterna».
Segnò a gh'ha dïto a donna - damme de quest'aegoa
perché mi no agge
O gh'ha dïto: «Vanni a ciammâ tò màio e
poi torna chi».
A donna a gh'ha risposto: «Mì no ho
nisciun màio ». Gesù o gh'ha dïto:
T'hae dîto
ben: n'ho nisciun màio; de faeti t'hae avùo çinque mai e quello che t'hae òua o no
l'è tò màio; chì t'hae dïto a veitae».
A donna a
gh'ha dïto torna: «Segnô, veddo che ti t'ë 'n profeta. I nostri poae han adoròu Dio
sorva questo monte e voiätri dî ch'o l'è Gerusalemme o posto dovve bezeugna adorà».
Gesù o ghe
dïxe: « Greddime, donna, l'è arrivou o momento in to quae nè in sce questo monte, nè
in Gerusalemme adoriéi o Poae. Voiätri adorae quello che no conoscéi, noiätri adoremmo
quello che conoscemmo, perché a salvessa a vëgne da-i giudei. Ma l'è arrivòu o
momento, e o l'è questo, in to quae i veri adoratoî adorian o Poae in Spirito e Veitae;
perché o Poae o çerca questi adoratoî?. Dio o l'è Spirito e quelli che l'adoran devan
adorälo in Spirito e Veitae».
A gh'ha
risposto a donna: «So che deve vegnî o Mescîa (veuggio dî o Cristo); quande Lê o
vegniä, o n'annunçiâ ogni cösa».
O gh'ha
dito Gesù: «Son mi che te parlo».
Cv 4,5-26
Pagina primcipale:indexgen.htm
http://digilander.iol.it/genovaodo/vangeli/illustrati.htm
http://members.it.tripod.de/odot/tuttodo.html