I VANGELI

ILLUSTRATI DA

ODO TINTERI


Gesù e la Samaritana


samaritanal.gif (76813 byte)

Gesù e la Samaritana da "I Vangeli"

Donca o l'è arrivòu a 'na çittae da Samaria ciammâ Sicàr, vixin a-o terren che Giacobbe o l'avéiva daeto a Gieuxeppe sò figgio; chì  ghtëa o posso de Giacobbe. Gesù donca, stanco pe o viaggio, o s'ëa assettòu arente a-o posso. L'éa quaexi mëzogiorno. Intanto l'è arrivou 'na donna de Samaria a piggiâ l'aegoa. Gesù o gh'ha dïto: «Damme da bèive». De faeti i sò" discepoli" ëan andaeti in çittae a cattà a roba da mangiâ. Ma a Samaritann-a a gh'ha dïto:

«Comme mai tì che t'ë giudeo ti me domandi da béive a mì che son 'na samaritann-a ?».

I giudei de faeti no son tanto in bonn-a co-i Samariten. Gesù o gh'ha risposto:

«Se ti conoscesci o regallo de Dio o chi l'è quello che te dixe - Damme da béive - tì mëxima ti ghe n'avièsci domandòu e lê o t'aviae daeto aegoa viva'>. A donna a gh'ha dïto: «Segnò, ti’ no ti gh'hae ninte pe' piggiâ l'aegoa e o posso o l'è profondo; da dovve t'hae donca quest'aegoa viva? Foscia che ti t'ë ciù’ha grande do nostro poae Giacobbe ch'o n'ha daeto questo posso e o n ha bevùo lê con i sò figgieu e e sò bestie?»

Gesù o gh'ha risposto: «Tutti quelli che béivan de quest'aegoa avian torna sae, ma chi béive de l'aegoa che mi’ ghe daiô diventiâ drento de lê sorgente d'aegoa ch'a säta feua pe' a vitta eterna».

Segnò  a gh'ha dïto a donna - damme de quest'aegoa perché mi no agge ciù sae e no agge da vegnî sempre chì a piggiâ I'aegoa».

O gh'ha dïto: «Vanni a ciammâ tò màio e poi torna chi’».

A donna a gh'ha risposto: «Mì no ho nisciun màio ». Gesù o gh'ha dïto:

T'hae dîto ben: n'ho nisciun màio; de faeti t'hae avùo çinque mai e quello che t'hae òua o no l'è tò màio; chì t'hae dïto a veitae».

A donna a gh'ha dïto torna: «Segnô, veddo che ti t'ë 'n profeta. I nostri poae han adoròu Dio sorva questo monte e voiätri dî ch'o l'è Gerusalemme o posto dovve bezeugna adorà».

Gesù o ghe dïxe: « Greddime, donna, l'è arrivou o momento in to quae nè in sce questo monte, nè in Gerusalemme adoriéi o Poae. Voiätri adorae quello che no conoscéi, noiätri adoremmo quello che conoscemmo, perché a salvessa a vëgne da-i giudei. Ma l'è arrivòu o momento, e o l'è questo, in to quae i veri adoratoî adorian o Poae in Spirito e Veitae; perché o Poae o çerca questi adoratoî?. Dio o l'è Spirito e quelli che l'adoran devan adorälo in Spirito e Veitae».

A gh'ha risposto a donna: «So che deve vegnî o Mescîa (veuggio dî o Cristo); quande Lê o vegniä, o n'annunçiâ ogni cösa».

O gh'ha dito Gesù: «Son mi’ che te parlo».

Cv 4,5-26


Pagina primcipale:indexgen.htm

http://digilander.iol.it/genovaodo/vangeli/illustrati.htm

http://members.it.tripod.de/odot/tuttodo.html

 mailto:i.tinteri@tiscalinet.it