Traduzione
automatica in inglese.
|
Automatic
translation in English.
|
I
CAPISALDI DELL’ANTROPOCRAZIA
|
BASIS
OF ANTROPOCRACY
|
L'Antropocrazia
è un progetto sociale corrispondente alle esigenze di
ogni Essere Umano.
|
The
Antropocracy is a social plan correspondent to the
requirements of every Being Human.
|
Chi
esamina spassionatamente tale progetto trova in esso
la descrizione di una Società contenente tutti gli
aspetti positivi dell’attuale Civiltà, con la
scomparsa di quelle aberrazioni che rendono a molti
estremamente doloroso e spesso tragico il rapporto con
il sociale.
|
Who
examines such plan dispassionately finds in it the
description of a containing Society all the positive
aspects you of they puts into effect Civilization,
with the passing of those aberrations that render to
many the relationship with the social one extremely
painful and often tragic.
|
Se
si confronta il contenuto del Progetto Antropocratico
con tutte le enunciazioni costituzionali si constata
che in esso è presente il meglio delle aspirazioni
sociali promesse da tutte le Costituzioni e mai
realizzate a pieno nella Storia.
|
If
the content of the Antropocratic Plan is confronted
with all the constitutional enunciations it states
that in it the best of the social aspirations promised
from all is present the Constitutions and never
realized to full load in the History.
|
Il
contrasto tra le enunciazioni politiche e la realtà
di tutti i giorni è dovuto alla impossibilità di
realizzare gli ideali proposti dalle varie ideologie,
a causa di alcuni errori culturali che hanno causato,
attraverso la loro estrinsecazione legislativa,
condizioni patologiche agli organismi sociali.
|
The
contrast between the political enunciations and the
truth every day has had to the impossibility to
realize the ideal proposals from the several
ideologies, because of some cultural errors that they
have caused, through their legislative expression,
pathological conditions to the social organisms.
|
Cominciamo
con l’esaminare il problema del valore del denaro.
|
We
begin with examining the problem of the value of the
money.
|
In
tale campo dominano ancora concezioni derivanti dal
passato tutte riassumibili nel concetto che la moneta
debba avere un valore intrinseco o quanto meno debba
essere garantita da istituzioni detenenti valori reali
universalmente accettati a copertura delle emissioni
monetarie.
|
In
such field they still dominate to conceptions deriving
from the past all riassumibili in the concept that the
currency must have a intrinsic value or at least it
must be guaranteed from stopping institutions accepted
real values universal to cover of the monetary
emissions.
|
Tali
concezioni portano all’asservimento della vita
economica a favore dei detentori dei mezzi di garanzia
del valore monetario.
|
Such
conceptions carry to the enslavement of the economic
life to favor of the holders of means of guarantee of
the monetary value.
|
Anche
se vari studiosi hanno evidenziato chiaramente che la
moneta non è un valore primario ma un valore mutuato
dal valore delle merci esistenti sul mercato, e con
cui la moneta convenzionalmente viene scambiata,
tuttavia nella pratica delle emissioni monetarie da
parte delle Banche Centrali, dotate di indipendenza e
quindi private
a tutti gli effetti, viene attuato l’errato
principio che la fonte del valore è costituita dal
patrimonio di tali banche e che le emissioni sono di
proprietà delle stesse che addebitano coloro che
ricevono il denaro, compresi gli Stati, del valore di
quanto stampato.
|
Even
if vary studious have evidenced clearly that the
currency is not a primary value but a value that it
derives from the value of the existing goodses on the
market, and with which the currency conventionally it
comes exchanged, however in the practical one of the
monetary emissions from part of the Central banks them,
you equip of independence and therefore private to all
the effects, comes put into effect the incorrect
principle that the source of the value is constituted
from the patrimony of such banks and that the
emissions are of same property of that debits those
who receives the money, comprised the States, of the
value of how much print.
|
Ciò
porta a quel tragico fenomeno chiamato Debito
Pubblico che innesca
la conseguente tassazione sui Cittadini per
restituire il debito contratto con le banche di
emissione.
|
That
door to that tragic called phenomenon Public Debit
that primes the consequent taxation on the Citizens in
order to give back the debit contracted with the
issuings bank.
|
La
conseguenza di tale fatto è che nella formazione dei
prezzi entra tale onere per la qual cosa si ha il
progressivo impoverimento generale e particolarmente
di coloro che non hanno risorse economiche autonome o
rinnovabili, cioè i Poveri.
|
The
consequence of such fact is that in the formation of
the prices such burden for the which thing enters has
the progressive general impoverishment and
particularly of those who they do not have independent
or rinnovabili economic resources, that is the Poor
ones.
|
In
quanto indicato va ricercata la principale causa della
povertà e delle fatiche di Sisifo dei vari Governi
miranti alla sua eliminazione.
|
In
indicated how much it goes searched the main cause of
the poverty and the hards work of Sisifo of several
the Governments aiming to its elimination.
|
Il
problema sarà risolto quando la moneta sarà
considerata di proprietà del Popolo.
|
The
problem will be resolved when the currency will be
considered of property of the People.
|
L'Antropocrazia
realizza tale esigenza indicando nelle emissioni per
la fornitura del Reddito di Cittadinanza ai Cittadini
e dei mezzi monetari per la gestione della Struttura
Pubblica, come l’unica forma corretta e legittima di
emissione monetaria.
|
The
Antropocracy realizes such requirement indicating in
the emissions for the supply of the Yield of
Citizenship to the Citizens and of monetary means for
the management of the Public Structure, like the only
one correct and legitimate shape of monetary emission.
|
Quanto
al risanamento delle posizioni di illegittimo
privilegio monetario scaturenti dai comportamenti
passati, l’Antropocrazia indica nella Fiscalità
Monetaria non solo quel mezzo capace di creare le
contropartite per le emissioni monetarie, ma anche
come mezzo per il riassorbimento graduale di tutti
quei capitali monetari formatisi a seguito di ingiusti
privilegi e non attraverso il confronto con il
Mercato.
|
As
far as the reorganization of the positions of unjust
advantage monetary gushing from the behaviors passes
to you, the Antropocracy indicates in able average the
Monetary Fiscality not only that to create the base
ones for the monetary emissions, but also as half for
the resorption it graduates them of all those
understood them monetary formats as a result of unjust
it privileges and not through the comparison with the
Market.
|
Una
volta che ci si sarà convinti della validità del
Progetto Antropocratico, si perverrà anche alla
convinzione che il Settore Economico dovrà essere
lasciato alla sua spontanea dinamica e dovrà essere
escluso qualsiasi intervento esterno ad esso.
|
Once
that us will have been convinced of the validity of
the Antropocratic Plan, it will be reached also the
conviction that the Economic Field will have to be
left its spontaneous dynamics and will have to be
excluded whichever external participation to it.
|
Chi
pensa che lo Stato debba presiedere alle emissioni
monetarie, anche riconoscendo la proprietà popolare
della moneta, ha ancora residui di statalismo
di cui sarà bene che si guarisca al più presto.
|
Who
thinks that the State must preside to the monetary
emissions, also recognizing the popular property of
the currency, has still residual of statalism of which
she will be well that she recovers herself to more
soon.
|
Ogni
regolazione estranea della vita economica porta ad
essa dei carichi impropri che la danneggiano con oneri
ingiusti per i Poveri che sono privi di autonoma
difesa.
|
Every
regulation stranger of the economic life door to it of
the improper cargos that damage it with unjust burdens
for the Poor ones that they are lacking in independent
defense.
|
Molti
studiosi ancora pensano che la vita economica vada
regolata artificialmente con il meccanismo delle
emissioni estemporanee di denaro.
|
Much
studious anchor thinks that the economic life goes
regulated artificially with the mechanism of the
extemporaneous emissions of money.
|
Il
Progetto Antropocratico prevede un meccanismo
automatico e sano come quello dell’emissione
monetaria per Reddito di Cittadinanza e per le Spese
Pubbliche, nonché della fiscalità monetaria che
combinate insieme portano alla stabilizzazione della
Massa Monetaria globale su valori fisiologici per una
sana vita economica.
|
The
Antropocratico Plan previews a mechanism healthy
automatic rifle and like that monetary of the emission
for Yield of Citizenship and Public Expenses, let
alone of the monetary fiscality that arranged entirety
carry to the stabilization of the total Monetary Mass
on physiological values for a healthy economic life.
|
L’assurda
convinzione che l’inflazione dipenda dalla
sovrabbondanza di circolazione monetaria, dovrà
essere al più presto abbandonata giacché il livello
dei prezzi dei prodotti di largo consumo dipende solo
dai costi: nel libero mercato, cioè in regime di
libera concorrenza, i prezzi tendono costantemente a
diminuire per effetto dell’ingresso costante di
nuove Imprese, a tecnologia sempre più alta, la cui
entrata sul mercato si giustifica solo con la
fornitura di prodotti migliori a prezzi inferiori di
quelli preesistenti.
|
The
absurd one
conviction that the inflation depends on the
overabundance of currencies in circulation, will have
to more soon to be abandoned why the level of the
prices of the products of wide consumption depends
solo from the costs: in the free market, that is in
regimen of free competition, the prices constantly
stretch to diminish for constant effect of entry of
new Enterprises, to more and more high technology,
whose entered on the market it is justified alone with
the supply of better products to inferior prices than
those previous.
|
Una
volta che saranno eliminate tutte le pastoie e gli
appesantimenti attuali il mercato offrirà abbondanza
di prodotti a prezzi sempre più convenienti.
|
Once
that will be eliminated all the fetters and the
increases in weight put into effect them the market
will offer abundance of products to more and more
convenient prices.
|
Le
eccezioni relative a beni rari o voluttuari sono
irrilevanti rispetto al normale mercato economico.
|
The
relative exceptions to rare or voluptuary assets are
insignificant regarding the normal economic market.
|
Chi
è entrato nello spirito del Progetto Antropocratico
acquista presto la convinzione che esso sia l’unica
via d’uscita dall’attuale caotica situazione
sociale e se osserva attentamente gli eventi politici
e sociali noterà presto che la realtà si muove, da
punti diversi, verso la realizzazione di tale
progetto, in forza di quanto la realtà andrà
imponendo anche a coloro che sono duri a capire.
|
Who
has entered in the spirit of the Antropocratic Plan
soon acquires the conviction that it the only one road
of escape from
they puts into effect chaotic social situation and if
it observes the political events carefully and social
it notices soon that the truth moves, from various
points, towards the realization of such plan, in force
of how much the truth will go imposing also to those
who are hard to understand.
|
Chi
ha fatto proprio lo spirito di tale Progetto ritrova
in sé la speranza nel futuro e si allontana dal
tunnel della disperazione in cui finirebbe se non
trovasse la luce delle idee positive contenute in tale
progetto.
|
Who
has made just the spirit of such Plan finds again in
himself the hope in the future and she goes away from
the tunnel of the desperation in which she would end
if she did not find the light of the contained
positive ideas in such plan.
|
Alla
Speranza è necessario aggiungere un atteggiamento di
fiducia nelle forze buone del Progresso ed una ferma
ed amorevole determinazione a fare, nel proprio
piccolo, quanto possibile per non aggiungere male al
male.
|
To
the Hope it is necessary to add to an attitude of
confidence in the good forces of the Progress and one
firm and loving determination to make, in the just
small one, how much possible one in order not to add
to the evil badly.
|
Pensieri
positivi agiscono beneficamente nell’atmosfera
spirituale della Terra ed aiutano coloro che non hanno
la forza di uscire dalla disperazione e dallo
sconforto.
|
The
positive Thoughts you act beneficially in the
atmosphere spiritual of the Earth and help those who
do not have the force to exit from the desperation and
the despondency.
|