|
L'ARTE di SCRIVERE
Sito di arte e letteratura di La Torre Maria Cristina
|
|
MENU'
*************
opere tradotte
|
Brevi poesie tradotte (ottobre 2007)
1.Voglio volare
nel cielo alto
per vivere
la mia libertà.
Sono libera di vivere
le mie illusioni della vita
per potere sognare
e non pensare
alle cose brutte della mia vita .
1.I want to fly
in the tall sky
to live
my liberty.
I am free to live
my illusions of the life
to be able to dream
and not to think
to the ugly things of my life.
................................................................
2.Sono una farfalla libera nella primavera
della vita senza il male dei cattivi
strappano le ali a chi ama sognare
perché la libertà di ogni creatura
toglie loro poco spazio vitale.
Sono una farfalla dai pieni colori
il sole disegna con un grande chiarore,
sono una bella farfalla dalle ali colorate,
volo nell’aria celeste della vita che dio ha creato.
2.I am a free butterfly in the spring
of the life without the badly of the evil
they tear the wings to whom loves to dream
because the liberty of every creature
it removes from them little vital space.
I am a butterfly from the full colors
the sun draws with a great light,
I am a beautiful butterfly from the colored wings,
I fly in the celestial air of the life that god has created.
.............................
3.Io amo un uomo grande
amo un uomo con passione
e romanticismo.
La libertà di amarlo
nasce da un desiderio
che il destino mi ha cantato.
Il sole brilla, il vento forte,
l'aria fresca del mare,
il verde della campagna
aspra,
annunciano il suo arrivo.
Io, come un libro aperto
attendo il suo venire
come guerriero e pacificatore dei sensi.
3.I love a great man
I love a man with passion
and romanticism.
The liberty to love
it is born from a desire
what the destiny has sung me.
The sun shines, the strong wind,
the fresh air of the sea,
the green of the country
sour,
they announce her arrival.
Me as an open book
I wait for her arrival
how warrior and peacemaker of the senses.
................
4.Angelo mio
il mio desiderio
parla a Dio
perché io sono infelice
l'amore è lontano
l'amore vivo
io chiedo
un grande sogno
spero
una libertà
un legamento vitale
tra me Dio e l'amore.
4.My angel
my desire
he talks to God
because I am unhappy
the love is far
the alive love
I ask
a great dream
I hope
a liberty
a vital ligament
among me God and the love.
....................................................
5.Il vento vola nell'aria
in turbini si dilegua
viaggiando
un viandante frettoloso
non ha tempo per aspettare
non ha tempo per riposare.
5.The wind flies in the air
in whirlwinds he disperses
traveling ,
a hasty wayfarer
it doesn't have time to wait
it doesn't have time to rest.
..............................................
6.Sciogli le tue catene
e apri le tue ali
vola lontano
su nel cielo infinito
vola lontano
verso tua libertà.
6.You loosen your chains
and you open your wings
it flies far
above in the endless sky
it flies far
toward your liberty.
--------------------
7.I colori , mia vita si spengono
I colori, mia vita si espandono
da me, lontano da me, eternamente
vorrei aprire le mie ali e volare via
verso mondi diversi e umani in fondo.
8.The colors, my life they extinguish him
the colors, my life they expand him
from me, away from me, eternally
I would like to open my wings and to fly away
toward different and human worlds after all.
---------------------------------------------------------
9.Domani sarà un altro giorno
domani sarà un altra vita
domani sarà l'eterno
un eternità della mia vita.
9.Tomorrow it will be another day
tomorrow it will be another life
tomorrow it will be the eternity
an eternity of my life.
-------------------------------------------
10.Mamma,
sei lontana
nella tomba sepolta
in questo eterno buio
non lascia uscire fuori
niente della tua anima
e vita terrena
la vita è finita
in silenzio te ne sei andata
il vuoto hai lasciato
in questa vita
senza più nostalgie
10.Mother,
you are distant
in the buried grave
in this dark eternity
it doesn't allow to go out out
nothing of your soul
and terrestrial life
life is ended
in silence you have gone
the void you have left
in this life
without more nostalgias
|
Poesie tradotte
|
|
|
|
|
|
|