L'ARTE di SCRIVERE 
 Sito di arte e letteratura di La Torre Maria Cristina
         
                          
MENU' 
 ************* 
opere tradotte 
 
              
Brevi poesie tradotte (ottobre 2007) 
 
1.Voglio volare 
nel cielo alto 
per vivere  
la mia libertà. 
Sono libera di vivere  
le mie illusioni della vita 
per potere sognare  
e non pensare  
alle cose brutte della mia vita . 
 
 
1.I want to fly 
in the tall sky 
to live  
my liberty. 
I am free to live  
my illusions of the life 
to be able to dream  
and not to think  
to the ugly things of my life. 
................................................................ 
 
2.Sono una farfalla libera nella primavera 
della  vita senza il male dei cattivi 
strappano le ali a chi ama sognare 
perché la libertà di ogni creatura 
toglie  loro poco spazio vitale. 
Sono una farfalla dai pieni colori 
il sole disegna con  un grande chiarore, 
sono una bella farfalla dalle ali colorate, 
volo nell’aria celeste della vita che dio ha creato. 
 
2.I am a free butterfly in the spring 
of the life without the badly of the  evil  
they tear the wings to whom loves to dream 
because the liberty of every creature 
it removes from them little vital space. 
I am a butterfly from the full colors 
the sun draws with a great light, 
I am a beautiful butterfly from the colored wings, 
I fly in the celestial air of the life that god has created. 
............................. 
 
 
 
 
3.Io amo un uomo grande 
amo un uomo con passione 
e romanticismo. 
La libertà di amarlo 
nasce da un desiderio 
che il destino mi ha cantato. 
Il sole brilla, il vento forte, 
l'aria fresca del mare, 
il verde della campagna 
aspra, 
annunciano il suo arrivo. 
Io, come un libro aperto 
attendo il suo venire 
come guerriero e pacificatore dei sensi.  
 
 
3.I love a great man 
I love a man with passion 
and romanticism. 
The liberty to love 
it is born from a desire 
what the destiny has sung me. 
The sun shines, the strong wind, 
the fresh air of the sea, 
the green of the country 
sour, 
they announce her arrival. 
Me as an open book 
I wait for her arrival 
how warrior and peacemaker of the senses.  
................ 
 
4.Angelo mio 
il mio desiderio 
parla a Dio 
perché io sono infelice 
l'amore è lontano 
l'amore vivo 
io chiedo 
un grande sogno 
spero 
una libertà 
un legamento vitale 
tra me Dio e l'amore. 
 
4.My angel 
my desire 
he talks to God 
because I am unhappy 
the love is far 
the alive love 
I ask 
a great dream 
I hope 
a liberty 
a vital ligament 
among me God and the love. 
 
.................................................... 
 
5.Il vento vola nell'aria 
in turbini  si dilegua 
viaggiando  
un viandante frettoloso 
non ha tempo per aspettare 
non ha tempo per riposare. 
 
 
5.The wind flies in the air 
in whirlwinds he disperses 
traveling , 
a hasty wayfarer 
it doesn't have time to wait 
it doesn't have time to rest. 
.............................................. 
 
 
6.Sciogli le tue catene 
e apri le tue ali 
vola lontano 
su nel cielo infinito 
vola lontano 
verso tua libertà. 
 
6.You loosen your chains 
and you open your wings 
it flies far 
above in the endless sky 
it flies far 
toward your liberty. 
 
-------------------- 
7.I colori ,  mia vita si spengono 
I colori, mia vita si espandono 
da me, lontano da me, eternamente 
vorrei aprire le mie ali e volare via 
verso mondi diversi e umani in fondo. 
 
8.The colors, my life they extinguish him 
the colors, my life they expand him 
from me, away from me, eternally 
I would like to open my wings and to fly away 
toward different and human worlds after all. 
--------------------------------------------------------- 
9.Domani sarà un altro giorno 
domani sarà un altra vita 
domani sarà l'eterno 
un eternità della mia vita. 
 
9.Tomorrow it will be another day 
tomorrow it will be another life 
tomorrow it will be the eternity 
an eternity of my life. 
------------------------------------------- 
 
 
10.Mamma, 
sei lontana 
nella tomba sepolta 
in questo eterno buio 
non lascia uscire fuori 
niente della tua anima 
e vita terrena 
la vita è finita 
in silenzio te ne sei andata 
il vuoto hai lasciato 
in questa vita 
senza più nostalgie 
 
 
10.Mother, 
you are distant 
in the buried grave 
in this dark eternity 
it doesn't allow to go out out 
nothing of your soul 
and terrestrial life 
life is ended 
in silence you have gone 
the void you have left 
in this life 
without more nostalgias 
     
Poesie tradotte 
pagine 1-2-3-4-5-